ويكيبيديا

    "يتم من خلالها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through which
        
    • by which
        
    • whereby
        
    The Treaty of Waitangi also continues to be an important document through which to pursue Māori development. UN وما زالت معاهدة واي تانغي هي الوثيقة المهمة التي يتم من خلالها متابعة تنمية الماوري.
    It has provided an important tool through which to reinforce dialogue and interaction between UNHCR and its partners. UN ويوفر هذا النهج أداة تنفيذ هامة يتم من خلالها تعزيز الحوار والتفاعل فيما بين المفوضية وشركائها.
    The process through which profiles are carried out also builds capacity of governments to undertake this type of analysis. UN وثم إن العملية التي يتم من خلالها وضع المرتسمات تبني قدرات الحكومات على القيام بهذا النوع من التحليل.
    The following section examines specific mechanisms by which such practices are shared. UN ويستعرض الفرع التالي آليات محددة يتم من خلالها تقاسم هذه الممارسات.
    The result of mechanical processes by which tyres are fragmented, ripped or torn into irregular pieces of 50mm to 300mm in any dimension UN نتيجة عمليات ميكانيكية يتم من خلالها تفتيت الإطارات وتقطيعها أو تمزيقها إلى قطع غير منتظمة الشكل تتراوح بين 50 ملم
    219. There are various methods through which materials relating to international human rights instruments are disseminated throughout the United Kingdom. UN 219- هناك طرق شتى يتم من خلالها نشر المواد المتصلة بحقوق الإنسان الدولية في كافة أنحاء المملكة المتحدة.
    These employees are catered for instead by conciliation and arbitration schemes, through which their pay and conditions of employment are negotiated. UN ويحظى هؤلاء العاملون بدلا من ذلك لمخططات مصالحة وتحكيم، يتم من خلالها التفاوض على أجورهم وشروط عملهم.
    93. Currently, the primary means through which grievances against companies play out are litigation and public campaigns. UN 93- يمثِّل التقاضي والحملات العامة حالياً الوسيلة الأساسية التي يتم من خلالها التظلم ضد الشركات.
    Please provide the Committee with more detailed information regarding the structures through which gender mainstreaming is conceived and its effectiveness. UN يرجى إمداد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلا عن الهياكل التي يتم من خلالها وضع تصور لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وفعاليته.
    The Government is currently considering an appropriate legislative vehicle through which to make the amendment, and so allow the reservation to be lifted. UN وتنظر الحكومة حالياً في طرح أداة تشريعية ملائمة يتم من خلالها هذا التعديل ومن ثم يتاح سحب التحفظ.
    Health issues may serve as a practical means through which to involve women in forestry. UN وقد تسهم القضايا الصحية كوسيلة عملية يتم من خلالها إشراك المرأة في إدارة الغابات.
    The Guyana Police Force and the Immigration Department fall under this Ministry through which information is shared with other countries. UN وتعتبر قوة شرطة غيانا وإدارة الهجرة هيئتين تابعتين لهذه الوزارة التي يتم من خلالها تبادل المعلومات مع البلدان الأخرى.
    Limitations arising from the current backstopping arrangements for special political missions should be addressed and the budgetary process through which such missions were funded should be more transparent and rational. UN وينبغي معالجة القيود الناشئة عن الترتيبات الحالية لدعم البعثات السياسية الخاصة، وينبغي أن تتسم عملية الميزانية التي يتم من خلالها تمويل هذه البعثات بمزيد من الشفافية والعقلانية.
    Most of the provisions through which this intervention is carried out are imperative. UN ومعظم الأحكام التي يتم من خلالها تطبيق هذا التدخل أحكام إلزامية.
    No further progress has been made to agree a mechanism through which surplus items would be sold. UN ولم يتحقق مزيد من التقدم للاتفاق على آلية يتم من خلالها بيع الفائض.
    In addition to specifying the process through which contracts may be applied for and granted, the regulations set out the standard terms and conditions, applicable to all entities, of contracts with the Authority. UN وبالإضافة إلى تحديد العملية التي يتم من خلالها التقدم بطلبات للعقود ومنح العقود، تُحدد الأنظمة الأحكام والشروط القياسية للعقود التي تُبرَم مع السلطة، والتي تنطبق على جميع الكيانات.
    It ensures that researchers are able to keep abreast of the latest scientific innovations and develop personal and institutional networks through which scientific knowledge is disseminated. UN فهو يضمن قدرة الباحثين على مواكبة أحدث الابتكارات العلمية وتطوير الشبكات الشخصية والمؤسسية التي يتم من خلالها نشر المعارف العلمية.
    Universal monitoring bodies, such as the Human Rights Committee, play no less important a role in the process by which such practices and rules develop; the Committee is therefore entitled to participate in and contribute to such development. UN فهيئات الرصد العالمية، مثل لجنة حقوق اﻹنسان، تقوم بدور لا يقل أهمية في العملية التي يتم من خلالها وضع مثل هذه الممارسات والقواعد؛ ولذلك يحق لهذه اللجنة أن تشارك وتسهم في مثل هذه العملية.
    Land sharing, also referred to as land readjustment, is a means by which competing demands for urban land are accommodated. UN ويعتبر تقاسم الأرض، يشار إليه أيضاً بإعادة تكيف الأراضي، وسيلة يتم من خلالها تسوية تنافس الطلب على الأراضي الحضرية.
    Consequently, we can jointly agree on programmes by which resources that would otherwise be used for debt servicing are to be channelled to the benefit of our children. UN وبالتالي يمكننا أن نتفق معا على برامج يتم من خلالها توجيه الموارد التي كانت ستُستخدم في خدمة الدين لصالح أطفالنا.
    This suggests that it would be useful to create a mechanism whereby producers are more correctly informed about consumer demands in terms of premiums paid for quality. UN وهذا يبيّن فائدة إنشاء آلية يتم من خلالها إحاطة المنتجين بمعلومات أكثر دقة عن طلبات المستهلكين من حيث الأسعار التي تدفع للحصول على الجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد