Policy proposals will be developed on the basis of this integrated approach. | UN | وسوف يتم وضع مقترحات للسياسة العامة على أساس هذا النهج المتكامل. |
Neither a United Nations system-wide nor a Secretariat-wide knowledge management strategy has yet been developed. | UN | ولم يتم وضع استراتيجية لإدارة المعارف لا لمنظومة الأمم المتحدة ولا للأمانة العامة. |
Analytical techniques are developed and are available to all countries. | UN | أن يتم وضع وتوفير التقنيات التحليلية في جميع البلدان. |
In the view of the Inspectors, unless such a mechanism is developed and implemented, there is a permanent risk of financial tensions. | UN | ويرى المفتشون أنَّ ثمة خطراً دائماً في حدوث توترات مالية ما لم يتم وضع وتنفيذ مثل هذه الآلية. |
In particular, we would like a follow-up process to be established that would make it possible to strengthen and ensure respect for the Convention. | UN | وعلى نحو خاص، نود أن يتم وضع عملية للمتابعة تمكِّن من كفالة احترام أحكام الاتفاقية وتعزيزها. |
One reason is that the yardstick for determining what new and additional resources are, has not been established. | UN | ويتمثل أحد اﻷسباب في أنه لم يتم وضع المعيار الذي يمكن بواسطته تحديد الموارد الجديدة واﻹضافية. |
Policy proposals will be developed on the basis of this integrated approach. | UN | وسوف يتم وضع مقترحات للسياسة العامة على أساس هذا النهج المتكامل. |
Policy proposals will be developed on the basis of this integrated approach. | UN | وسوف يتم وضع مقترحات للسياسة العامة على أساس هذا النهج المتكامل. |
The Board requested that, for its next session, metrics be developed to measure and monitor the effectiveness of the Fund's various operational, investment and support processes; | UN | وطلب المجلس أن يتم وضع مقاييس لدورته المقبلة بغرض قياس ورصد فعالية شتى عمليات التشغيل والاستثمار والدعم بالصندوق؛ |
It further notes that a national plan against commercial sexual exploitation of children has not been developed. | UN | وتلاحظ أيضا أنه لم يتم وضع خطة وطنية لمكافحة استغلال الأطفال جنسياً وتجارياً. |
:: No new internationally accepted conceptual and classification system has yet been developed, although the definition process is already in an advanced state. | UN | :: لم يتم وضع نظام مفاهيمي وتصنيفي جديد مقبول دوليا بعد رغم وصول عملية التعريف إلى مرحلة متقدمة. |
In a number of countries these programmes had not been developed, and where the programmes did exist, their implementation was either weak or non-existent. | UN | ولم يتم وضع هذه البرامج في عدد من البلدان، وكان تنفيذها في الحالات التي وجدت فيها ضعيفا أو غير قائم. |
Frameworks are developed and implemented in all countries. Guidance | UN | أن يتم وضع وتنفيذ الأُطر في جميع البلدان. |
Through this body common humanitarian response strategies are developed and decisions regarding the cluster approach are made. | UN | ومن خلال هذه الهيئة، يتم وضع استراتيجيات الاستجابات المشتركة، واتخاذ القرارات المتعلقة بنهج المجموعات. |
In the view of the Inspectors, unless such a mechanism is developed and implemented, there is a permanent risk of financial tensions. | UN | ويرى المفتشون أنَّ ثمة خطراً دائماً في حدوث توترات مالية ما لم يتم وضع وتنفيذ مثل هذه الآلية. |
Integrated approach to chemicals management is developed and implemented in all countries. | UN | أن يتم وضع وتنفيذ نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية في جميع البلدان. |
With regard to the World Summit, he hoped that a mechanism would be established to ensure effective follow-up. | UN | وفيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي، قال السيد فارهادي إنه يأمل أن يتم وضع آلية لضمان المتابعة بشكل فعال. |
Key operating procedures and internal control systems had not been established prior to commencing field operations. | UN | ولم يتم وضع إجراءات التشغيل الرئيسية ونظم المراقبة الداخلية قبل البدء في العمليات الميدانية. |
Work in that regard had not been as successful as desired, but assiduous efforts were being made to improve existing mechanisms to identify trafficked children, and new structures had been put in place to that end. | UN | وأضافت أن العمل في هذا المجال لم يحقق ما كان مرجوا من النجاح ولكن جهودا دؤوبة تبذل لتحسين الآليات الحالية للتعرف على الأطفال المتجر بهم كما يتم وضع هياكل جديدة لتحقيق هذه الغاية. |
This process represents a way of mitigating risks until an appropriate system is in place, but it is not ideal as the records are taken out of their original context and important information such as metadata can be lost. | UN | وتمثل هذه العملية أسلوباً للتخفيف من حدة المخاطر ريثما يتم وضع نظام مناسب، بيد أنها ليست الأسلوب الأمثل لأن السجلات تؤخذ من سياقها الأصلي ويمكن أن تضيع معلومات هامة مثل البيانات الوصفية. |
Moreover, no separate terms of reference were developed for each of the functions of the Funds to ensure clarity, coherence and efficiency of management activities. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم وضع اختصاصات منفصلة لكل وظائف الصندوق لكفالة الوضوح والاتساق والكفاءة في الأنشطة الإدارية. |
A project on crime prevention in Senegal has also been formulated and submitted to the donor community. | UN | كما يتم وضع مشروع لمنع الجريمة في السنغال تم عرضه على مجتمع البلدان المانحة. |
NGO Consumer awareness-raising programmes are put in place in all countries. | UN | أن يتم وضع برامج لإزكاء الوعي للمستهلكين في جميع البلدان. |
So far our courts have never dealt with this principle and there is no criteria that has been set to determine what constitutes a political offence. | UN | وحتى الآن، لم تتناول محاكمنا أبدا هذا المبدأ ولم يتم وضع أي معايير لتحديد ما يشكل جريمة سياسية. |
In this scenario, plans and strategies are developed, programmes are formulated and projects are executed by national personnel, serving with national institutions under national supervision and guidance, with such technical advice and support from the United Nations system as deemed necessary. | UN | وفي هذا السيناريو، يتم وضع الخطط والاستراتيجيات وتشكيل البرامج وتنفيذ المشاريع من جانب الموظفين الوطنيين العاملين مع المؤسسات الوطنية تحت اشراف وتوجيه وطنيين، وبما تدعو اليه الضرورة من مشورة تقنية ودعم من جانب منظومة اﻷمم المتحدة. |
In that context, broader indicators to measure all aspects of poverty in the country were being developed. | UN | وفي هذا السياق، يتم وضع مؤشرات أوسع لقياس جميع جوانب الفقر في البلد. |
Regulation of availability, distribution and use of pesticides is put in place in all countries. | UN | أن يتم وضع القواعد الخاصة بتوفير، وتوزيع وإستخدام مبيدات الآفات في جميع البلدان. |