No worker may renounce his right to leave. | UN | ولا يجوز ﻷي عامل أن يتنازل عن حقه في اﻹجازة. |
It was simply a contractual device; no one could renounce the protection of his or her State since the right to exercise diplomatic protection belonged to the State rather than the individual. | UN | وهو مجرد أداة تعاقدية؛ فلا أحد يستطيع أن يتنازل على حماية دولته لأن ممارسة الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة وليس للفرد. |
I'll ask the attorney general to waive the death penalty. | Open Subtitles | سأطلب من المدعي العام أن يتنازل عن عقوبة الإعدام |
Fourthly, an alien could not by means of a Calvo clause waive rights that under international law belonged to his Government. | UN | رابعاً، لا يجوز للأجنبي، بواسطة شرط كالفو، أن يتنازل عن حقوق تعود إلى حكومته بمقتضى القانون الدولي. |
It is brave not to surrender even one inch, but it takes real bravery to compromise. | UN | صحيح أنه من الشجاعة ألا يتنازل المرء ولو عن بوصة واحدة، ولكن الشجاعة الحقيقية تتمثل في التوصل الى حلول توفيقية. |
Such immunity may be waived by members of Parliament or may be rescinded by Parliament. | UN | ويمكن أن يتنازل النواب البرلمانيون عن الحصانة، كما يمكن للبرلمان رفعها عنهم. |
That is why we believe that each side has to give up something, in order to get everything, for everyone, forever. | UN | ولهذا فإننا نعتقد أنه يجب على كل طرف أن يتنازل عن شيء ما، حتى يمكن للجميع أن يحصلوا على كل شيء وبصورة دائمة. |
No country can be expected to compromise its fundamental security interests for an instrument that is cost-free to all other concerned countries. | UN | ولا يمكن التوقع من أي بلد أن يتنازل عن مصالحه الأمنية الأساسية من أجل صك لا يكلف البلدان المعنية الأخرى أي ثمن. |
An assignee entitled to priority may at any time subordinate its priority unilaterally or by agreement in favour of any existing or future assignees. | UN | يجوز للمحال اليه ذي الحق في الأولوية أن يتنازل عن أولويته في أي وقت، من جانب واحد أو بالاتفاق، لصالح أي محال اليهم موجودين حاليا أو مستقبلا. |
Persons wishing to acquire Luxembourg nationality no longer need to renounce their nationality of origin, provided that the laws of their country of origin do not require them to do so. | UN | فلم يعد ضرورياً لمن يرغب في الحصول على الجنسية اللكسمبرغية أن يتنازل عن جنسيته الأصلية، شريطة أن يسمح القانون الساري في بلده الأصلي بذلك. |
Finally, an applicant is required to renounce his or her present nationality unless the present nationality is lost automatically by naturalisation. | UN | وأخيرا، على مقدم الطلب أن يتنازل عن جنسيته/أو جنسيتها الحالية، إلا إذا كانت الجنسية الحالية تفقد تلقائيا بالتجنيس. |
The Contractor, by notice to the Authority, shall have the right to renounce its rights and terminate this contract without penalty, provided that the Contractor shall remain liable for all obligations accrued prior to the date of such renunciation and those obligations required to be fulfilled after termination in accordance with the Regulations. | UN | يحق للمتعاقد أن يتنازل عن حقوقه وأن ينهي هذا العقد بدون عقوبة بإرسال إخطار بذلك إلى السلطة، شريطة أن يظل هذا المتعاقد مسؤولا عن جميع الالتزامات التي استحقت قبل تاريخ هذا التنازل وعن الالتزامات التي يتعين الوفاء بها بعد الإنهاء وفقا للنظام. |
The Contractor, by notice to the Authority, shall have the right to renounce its rights and terminate this contract without penalty, provided that the Contractor shall remain liable for all obligations accrued prior to the date of such renunciation and those obligations required to be fulfilled after termination in accordance with the Regulations. | UN | يحق للمتعاقد أن يتنازل عن حقوقه وأن ينهي هذا العقد بدون عقوبة بإرسال إخطار بذلك إلى السلطة، شريطة أن يظل هذا المتعاقد مسؤولا عن جميع الالتزامات التي استحقت قبل تاريخ هذا التنازل وعن الالتزامات التي يتعين الوفاء بها بعد الإنهاء وفقا لأنظمة السلطة. |
For the same reason, debtors often waive their defences and rights of set-off. | UN | ولنفس السبب كثيرا ما يتنازل المدينون عن دفوعهم وحقوقهم في المقاصة. |
If the debtor could not waive such defences, the assignee would have to conduct an investigation in this regard. | UN | فإذا لم يكن بوسع المدين أن يتنازل عن هذه الدفوع، فسيكون على المحال اليه أن يقوم بتحريات في هذا الشأن. |
It stated that a seller can waive its rights not only expressly but also in an implied manner. | UN | وقالت ان البائع يستطيع أن يتنازل عن حقه ليس صراحة فحسب بل ضمنا أيضا. |
Many cults mandate the surrender of the personal assets of the cult member to the organization, with control over such assets and their distribution carried out without the input of the cult member. | UN | وتُلزِم جماعات كثيرة أن يتنازل عضو الجماعة عن أصوله الشخصية للمنظمة، ويجري التحكم في تلك الأصول وتوزيعها دونما تدخل من العضو. |
The Palestinian people would not surrender that right under any circumstances and would continue their efforts until an independent Palestinian State, with East Jerusalem as its capital, was not just a dream or an aspiration, but a Palestinian reality. | UN | ولن يتنازل الشعب الفلسطيني عن ذلك الحق في ظل أي ظروف وسيواصل بذل جهوده إلى أن تصبح الدولة الفلسطينية المستقلة، مع القدس الشرقية عاصمة لها، لا مجرد حلم أو أمنية، بل واقعا فلسطينياً. |
There were no instances during the biennium in which the privileges and immunities of the United Nations were not maintained in respect of matters referred to the Office of Legal Affairs unless such matters were waived by the Office itself. | UN | وخلال فترة السنتين، لم تحدث أي حالات لم يُستمسك فيها بامتيازات وحصانات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل التي أُحيلت إلى مكتب الشؤون القانونية، باستثناء ما يتنازل عنه المكتب نفسه. |
In effect, this means that whatever cannot be negotiated today will be deferred to the review, and none of the stakeholders will have to give up their original positions. | UN | وهذا يعني من الوجهة العملية، أن ما لا يمكن التفاوض عليه اليوم سيرجأ إلى حين القيام بالاستعراض، ولن يتنازل أي من أصحاب المصلحة عن مواقفهم الأصلية. |
International human rights law needs to reclaim the full equality of religious minorities and not concede their human rights as part and parcel of particular power or demographic relations. | UN | ويحتاج قانون حقوق الإنسان الدولي إلى استرداد المساواة الكاملة للأقليات الدينية وألا يتنازل عن حقوق الإنسان كجزء لا يتجزأ في علاقات سلطة أو علاقات ديمغرافية معينة. |
The prosecution waives the right of reply. Nice work, Howard. | Open Subtitles | ان الأدعاء يتنازل عن حقه فى الرد عمل جيد يا هوارد |
My nephew, Miss Austen, condescends far indeed in offering to the daughter of an obscure and impecunious clergyman. | Open Subtitles | ابن اختي، أنسة أوستن، يتنازل بسرعة فعلا في التقدم لأبنة رجل دين منعزل وفقير. |
After his conviction, he was allegedly made to sign a statement that he renounced the right to seek a Presidential pardon. | UN | وعقب إدانته، يُزعم أنه كان عليه توقيع إقرار يتنازل بموجبه عن حقه في طلب عفو رئاسي. |
6.3 The author invokes a violation of her son's right under article 6, of the Covenant, since he was sentenced to death without any possibility of an alternative sentence and, later he was made to sign a statement renouncing his right to seek a pardon. | UN | 6-3 وتؤكد صاحبة البلاغ انتهاك حق ابنها بموجب المادة 6 من العهد، حيث إنه صدر بحقه حكم بالإعدام دون وجود أية إمكانية لعقوبة بديلة، وحُمل في وقت لاحق على توقيع إقرار يتنازل بموجبه عن حقه في طلب العفو. |
She specifies that her son could not become a Chinese citizen without relinquishing his New Zealand nationality. | UN | وتشير بالتحديد إلى أن ابنها لا يستطيع اكتساب الجنسية الصينية دون أن يتنازل عن جنسيته النيوزيلندية. |