For these reasons, life imprisonment is contrary to the rehabilitation purpose referred to in Article 15 of the Declaration. | UN | ولهذا السبب، فإن السجن المؤبد يتنافى مع غرض إعادة التأهيل المشار إليه في المادة 15 من الإعلان. |
This is contrary to standard United Nations practice in Working Group reports. | UN | فهذا يتنافى مع ممارسة الأمم المتحدة المعيارية في تقارير الفريق العامل. |
Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, | UN | وإدراكــا منها أن اﻹبقاء على الحــالات الاستعمارية يتنافى مع السلم العالمي، المثل اﻷعلى لﻷمم المتحدة، |
Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, | UN | وإدراكــا منها أن اﻹبقاء على الحــالات الاستعمارية يتنافى مع السلم العالمي، المثل اﻷعلى لﻷمم المتحدة، |
There is nothing in the file which suggests that it should have been manifest to the courts that the lawyers' conduct was incompatible with the interests of justice. | UN | ولا يوجد في الملف ما يوحي بأنه كان ينبغي أن يكون واضحاً للمحاكم أن سلوك المحاميين يتنافى مع مصلحة العدالة. |
(iii) To cease all abductions of and attacks on civilians, in particular children, in contravention of applicable international law; | UN | ' 3` وقف جميع حالات اختطاف المدنيين والاعتداء عليهم، وبخاصة الأطفال، بما يتنافى مع القانون الدولي الساري؛ |
Such an embargo, with its extraterritorial implications, runs counter to the current international trend of peace, cooperation and development. | UN | إن هذا الحصار، بآثاره التي تتجاوز حدود اﻹقليم الوطني، يتنافى مع الاتجاه الدولي الحالي نحو السلام والتعاون والتنمية. |
The unilateral imposition of extraterritorial laws on third States is contrary to both the letter and the spirit of the United Nations Charter. | UN | إن فرض القوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية على دول ثالثة يتنافى مع نص ميثاق الأمم المتحدة وروحه. |
States parties should review their reservations and withdraw any reservation contrary to the object and purpose of the Convention. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأطراف على النظر في تحفظاتها، وسحب أي تحفظ يتنافى مع هدف الاتفاقية ومضمونها. |
Such a situation was contrary to the concept of flexible, effective personnel management responding to the changing needs of the Organization. | UN | وهذا الوضع يتنافى مع مفهوم الإدارة المرنة والفعالة للموظفين التي تستجيب للاحتياجات المتغيرة للمنظمة. |
Israel must refrain from any action contrary to international humanitarian law. | UN | ويجب على إسرائيل الكف عن اتخاذ أي إجراء يتنافى مع القانون الإنساني الدولي. |
It moreover considers that any limitation of their applicability to all nations is incompatible with the object and purpose of the Covenants. | UN | وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما. |
It moreover considers that any limitation of their applicability to all nations is incompatible with the object and purpose of the Covenants. | UN | وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما. |
There is, in my opinion, no doubt that this provision is incompatible with article 26 of the Covenant. | UN | وليس هناك في رأيي أي شك في أن هذا الحكم يتنافى مع المادة 26 من العهد. |
Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, | UN | وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة، |
He condemned Spain's aggressive act, which was incompatible with Article 74 of the Charter. | UN | وأعلن أنه يدين هذا العمل العدواني لإسبانيا، الذي يتنافى مع المادة 74 من الميثاق. |
The source indicates that this is in contravention of Saudi domestic law, notably article 36 of the Basic Law of Governance. | UN | ويشير المصدر إلى أن ذلك يتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما مع المادة 36 من النظام الأساسي للحكم. |
Everything that organization has done and is doing runs counter to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | وكل ما فعلته مؤسسة حقوق الإنسان في الصين وما تفعله يتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
The author considers this decision to be incompatible with the Convention. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن هذا القرار يتنافى مع أحكام الاتفاقية. |
The Board considers that the absence of an annual appraisal for every member of staff is inconsistent with sound performance management. | UN | ويعتبر المجلس أن عدم وجود تقييم سنوي لكل موظف يتنافى مع اﻹدارة السليمة لﻷداء. |
New, sophisticated and modernized types of atomic weapons run counter to the spirit of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | إن استحداث أنواع جديدة ومتطورة وحديثة من الأسلحة النووية يتنافى مع روح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The use of force and violence to impose democracy negates its essence and contravenes its values and principles. | UN | واستخدام القوة والعنف لفرض الديمقراطية يتنافى مع جوهرها ويتناقض مع قيمها ومبادئها. |
Terrorism ran counter to the principles and purposes of the United Nations and was unacceptable regardless of motivation. | UN | فالإرهاب يتنافى مع مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها، وهو غير مقبول بغض النظر عن دوافعه. |
The proposed agenda item on Palestine and other Arab territories was inconsistent with the principles upon which the Council had been founded, and Canada could not therefore endorse the institution-building package as a whole. | UN | إن البند المقترح من جدول الأعمال بشأن فلسطين والأراضي العربية الأخرى يتنافى مع المبادئ التي أقيم المجلس على أساسها، ولذلك، لا يمكن لكندا أن تؤيد مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات ككل. |
The embargo against Cuba not only contradicts the principles of the Charter of the United Nations but also deviates from international law. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا لا يتنافى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل ينحرف أيضا عن القانون الدولي. |
A delegation expressed the view that a competitive examination solely for Nairobi might be inconsistent with the existing recruitment rules of the Office of Human Resources Management. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تنظيم امتحان تنافسي لنيروبي وحدها قد يتنافى مع قواعد التوظيف الراهنة التي يطبقها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
It would be incompatible with the role of the Committee to act as a further court of appeal in these circumstances. | UN | وتصرف اللجنة بوصفها محكمة استئناف أخرى في هذه الظروف يتنافى مع دورها. |