ويكيبيديا

    "يتنافى مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contrary to
        
    • is incompatible with
        
    • was incompatible with
        
    • in contravention
        
    • runs counter to
        
    • incompatible with the
        
    • is inconsistent with
        
    • run counter to
        
    • contravenes
        
    • ran counter to
        
    • was inconsistent with
        
    • contradicts
        
    • be inconsistent with
        
    • would be incompatible with
        
    • inconsistent with the
        
    For these reasons, life imprisonment is contrary to the rehabilitation purpose referred to in Article 15 of the Declaration. UN ولهذا السبب، فإن السجن المؤبد يتنافى مع غرض إعادة التأهيل المشار إليه في المادة 15 من الإعلان.
    This is contrary to standard United Nations practice in Working Group reports. UN فهذا يتنافى مع ممارسة الأمم المتحدة المعيارية في تقارير الفريق العامل.
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكــا منها أن اﻹبقاء على الحــالات الاستعمارية يتنافى مع السلم العالمي، المثل اﻷعلى لﻷمم المتحدة،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكــا منها أن اﻹبقاء على الحــالات الاستعمارية يتنافى مع السلم العالمي، المثل اﻷعلى لﻷمم المتحدة،
    There is nothing in the file which suggests that it should have been manifest to the courts that the lawyers' conduct was incompatible with the interests of justice. UN ولا يوجد في الملف ما يوحي بأنه كان ينبغي أن يكون واضحاً للمحاكم أن سلوك المحاميين يتنافى مع مصلحة العدالة.
    (iii) To cease all abductions of and attacks on civilians, in particular children, in contravention of applicable international law; UN ' 3` وقف جميع حالات اختطاف المدنيين والاعتداء عليهم، وبخاصة الأطفال، بما يتنافى مع القانون الدولي الساري؛
    Such an embargo, with its extraterritorial implications, runs counter to the current international trend of peace, cooperation and development. UN إن هذا الحصار، بآثاره التي تتجاوز حدود اﻹقليم الوطني، يتنافى مع الاتجاه الدولي الحالي نحو السلام والتعاون والتنمية.
    The unilateral imposition of extraterritorial laws on third States is contrary to both the letter and the spirit of the United Nations Charter. UN إن فرض القوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية على دول ثالثة يتنافى مع نص ميثاق الأمم المتحدة وروحه.
    States parties should review their reservations and withdraw any reservation contrary to the object and purpose of the Convention. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأطراف على النظر في تحفظاتها، وسحب أي تحفظ يتنافى مع هدف الاتفاقية ومضمونها.
    Such a situation was contrary to the concept of flexible, effective personnel management responding to the changing needs of the Organization. UN وهذا الوضع يتنافى مع مفهوم الإدارة المرنة والفعالة للموظفين التي تستجيب للاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Israel must refrain from any action contrary to international humanitarian law. UN ويجب على إسرائيل الكف عن اتخاذ أي إجراء يتنافى مع القانون الإنساني الدولي.
    It moreover considers that any limitation of their applicability to all nations is incompatible with the object and purpose of the Covenants. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.
    It moreover considers that any limitation of their applicability to all nations is incompatible with the object and purpose of the Covenants. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.
    There is, in my opinion, no doubt that this provision is incompatible with article 26 of the Covenant. UN وليس هناك في رأيي أي شك في أن هذا الحكم يتنافى مع المادة 26 من العهد.
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    He condemned Spain's aggressive act, which was incompatible with Article 74 of the Charter. UN وأعلن أنه يدين هذا العمل العدواني لإسبانيا، الذي يتنافى مع المادة 74 من الميثاق.
    The source indicates that this is in contravention of Saudi domestic law, notably article 36 of the Basic Law of Governance. UN ويشير المصدر إلى أن ذلك يتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما مع المادة 36 من النظام الأساسي للحكم.
    Everything that organization has done and is doing runs counter to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وكل ما فعلته مؤسسة حقوق الإنسان في الصين وما تفعله يتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The author considers this decision to be incompatible with the Convention. UN وترى صاحبة البلاغ أن هذا القرار يتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    The Board considers that the absence of an annual appraisal for every member of staff is inconsistent with sound performance management. UN ويعتبر المجلس أن عدم وجود تقييم سنوي لكل موظف يتنافى مع اﻹدارة السليمة لﻷداء.
    New, sophisticated and modernized types of atomic weapons run counter to the spirit of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN إن استحداث أنواع جديدة ومتطورة وحديثة من الأسلحة النووية يتنافى مع روح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The use of force and violence to impose democracy negates its essence and contravenes its values and principles. UN واستخدام القوة والعنف لفرض الديمقراطية يتنافى مع جوهرها ويتناقض مع قيمها ومبادئها.
    Terrorism ran counter to the principles and purposes of the United Nations and was unacceptable regardless of motivation. UN فالإرهاب يتنافى مع مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها، وهو غير مقبول بغض النظر عن دوافعه.
    The proposed agenda item on Palestine and other Arab territories was inconsistent with the principles upon which the Council had been founded, and Canada could not therefore endorse the institution-building package as a whole. UN إن البند المقترح من جدول الأعمال بشأن فلسطين والأراضي العربية الأخرى يتنافى مع المبادئ التي أقيم المجلس على أساسها، ولذلك، لا يمكن لكندا أن تؤيد مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات ككل.
    The embargo against Cuba not only contradicts the principles of the Charter of the United Nations but also deviates from international law. UN إن الحصار المفروض على كوبا لا يتنافى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل ينحرف أيضا عن القانون الدولي.
    A delegation expressed the view that a competitive examination solely for Nairobi might be inconsistent with the existing recruitment rules of the Office of Human Resources Management. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تنظيم امتحان تنافسي لنيروبي وحدها قد يتنافى مع قواعد التوظيف الراهنة التي يطبقها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    It would be incompatible with the role of the Committee to act as a further court of appeal in these circumstances. UN وتصرف اللجنة بوصفها محكمة استئناف أخرى في هذه الظروف يتنافى مع دورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد