I would like to present evidence that seriously contradicts these statements. | UN | وأود أن أقدم دليلا يتناقض مع هذه البيانات بصورة خطيرة. |
Consequently, it is contrary to the principle of non-discrimination to restrict citizenship to people with certain religious beliefs. | UN | وعلى ذلك فمما يتناقض مع مبدأ عدم التمييز تقييد الجنسية بالنسبة لأفراد لهم معتَقَدات دينية معيَّنة. |
This, in our view, runs counter to international law. | UN | وفي رأينا أن ذلك يتناقض مع القانون الدولي. |
The awarding of continuing appointments to such staff seemed to contradict the principle underlying the introduction of continuing appointments. | UN | ويبدو أن منح تعيينات مستمرة لهؤلاء الموظفين يتناقض مع المبدأ الذي يستند إليه اعتماد نظام التعيينات المستمرة. |
It affirmed that this was verified by the court and was found to be groundless, as it contradicted the rest of the evidence. | UN | وأكَّدت أن المحكمة تحقّقت من ذلك وتبيَّن أن لا أساس له من الصحة، إذ إنه يتناقض مع باقي الأدلّة. |
However, we cannot help but feel that this attitude contrasts with the behaviour of some industrialized countries. | UN | لكن لا يسعنا إلا أن نشعر بأن هذا الموقف يتناقض مع سلوك بعض البلدان الصناعية. |
Azerbaijan's own interpretation of the report contradicts the explanations and recommendations presented earlier by the Minsk Group co-chairs. | UN | فتفسير أذربيجان لهذا التقرير يتناقض مع الشرح والتوصيات التي قدمها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك في وقت سابق. |
So the veto contradicts the Charter. The permanent seats contradict the Charter. We neither accept nor recognize the veto. | UN | الواضح إذا، أن حق النقض يتناقض مع الميثاق، والمقاعد الدائمة تتناقض مع الميثاق، وهذا ما لا نعترف به ولا نقبله. |
This contradicts the official objectives of reducing the length of trials and increasing the number of cases per year. | UN | وهذا يتناقض مع الأهداف الرسمية المتمثلة في تقليص طول مدة المحاكمات وزيادة عدد القضايا التي يُبتّ فيها كل سنة. |
Furthermore, since acceding to the Covenant, Iraq had added new offences to the list, and that too was contrary to that instrument. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أدرج العراق في تلك القائمة جنايات جديدة بعد أن انضم إلى العهد وهو ما يتناقض مع الصك. |
Furthermore, contrary to the principle of the equality of arms, the prosecutor did participate in this preliminary hearing. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية، وهو ما يتناقض مع مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
Moreover, the embargo is contrary to the principles of justice and human rights, for it punishes an entire innocent population for no apparent reason. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحصار يتناقض مع مبادئ العدالة وحقوق الإنسان، لأنه يعاقب شعب بريء بأكمله بدون سبب واضح. |
This runs counter to not only the spirit of the Budget Act but also the letter and the spirit of the Peace Agreements. | UN | وما حدث ليس فحسب يتناقض مع روح قانون الميزانية ولكنه أيضا يمثل انتهاكا لروح ونص اتفاقات السلام. |
It is regrettable that the provisions of the Charter continue to be interpreted in a selective, distorted and restrictive manner that runs counter to the legitimate interests of the membership of the Organization. | UN | ومن المؤسف أن أحكام الميثاق لا تزال تفسر بأسلوب انتقائي وتحريفي مقيد يتناقض مع المصالح المشروعة لعضوية المنظمة. |
That would contradict one of the basic norms of the law of treaties. | UN | ومن شأن ذلك أن يتناقض مع أحد القواعد الأساسية لقانون المعاهدات. |
It believed that this position contradicted China's pledges and commitments to the Council. | UN | وقالتا إنهما تعتقدان بأن هذا الموقف يتناقض مع ما تعهدت الصين والتزمت به أمام المجلس. |
Their continued detention contrasts with the freedom that confessed terrorists such as Luis Posada Carriles enjoy in the United States. | UN | فاحتجازهم المستمرّ يتناقض مع الحرية التي يتمتع بها إرهابيون معترفون بجرمهم، مثل لويس بوسادا كاريلِس، في الولايات المتحدة. |
The adoption of sanctions is not incompatible with the recourse to diplomacy, which is still ongoing. | UN | إن اعتماد فرض الجزاءات لا يتناقض مع اللجوء إلى الدبلوماسية التي ما زالت مستمرة. |
The unity and purpose demonstrated by delegates from the southern provinces contrasted with the fragmentation observed in the past. | UN | وكان ما أبداه مندوبو المقاطعات الجنوبية من الوحدة والتصميم يتناقض مع التشرزم الذي كان ملحوظا في الماضي. |
The Court also considered the seller's claim that the buyer had acted in contradiction with its previous conduct in avoiding the contract of sale and purchase. | UN | ونظرت المحكمة أيضاً في ادعاء البائع بأنَّ المشتري تصرَّف على نحو يتناقض مع سلوكه السابق في إبطال عقْد البيع والشراء. |
However, that would conflict with current procedures under the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | UN | غير أن ذلك سوف يتناقض مع الإجراءات الراهنة بموجب النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
That, he said, ran counter to international principles that permitted countries to use data produced according to scientifically recognized methods. | UN | وأضاف أن هذا يتناقض مع المبادئ الدولية التي تسمح للبلدان باستخدام بيانات صدرت وفقاً لطرق معترف بها علمياً. |
The embargo against Cuba contravenes the rules of international law and the principles of the United Nations Charter. | UN | الحصار المفروض على كوبا يتناقض مع قواعد القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
That is in contravention of the provisions of the NPT. | UN | فذلك يتناقض مع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Well, that kind of informality is inconsistent with maximum efficiency in a military organization. | Open Subtitles | ان هذا التعامل غير الرسمي يتناقض مع النجاعة |
Such a result would run counter to basic good faith standards. | UN | فما يودي اليه مثل هذا التنازل يتناقض مع معايير حسن النية الأساسية. |