ويكيبيديا

    "يتوافر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • available in
        
    • available at
        
    • be available
        
    • available within
        
    • available or affordable in
        
    Their conditions are believed to be perilous, with little aid available in the remote mountainous area. UN ويُعتقد أنهم يعيشون في ظل ظروف خطيرة، حيث لا يتوافر في المنطقة الجبلية النائية إلا القليل من المعونة.
    The related manual for Government staff would be available in the summer of 2008. UN وسوف يتوافر في صيف عام 2008 دليل موظفي الحكومات ذي الصلة.
    In doing so, the Centre will use the resources and know-how available in other ESCWA divisions and centres and provide for large-scale networking efforts. UN وسيستخدم المركز، لدى قيامه بذلك، ما يتوافر في شعب اللجنة ومراكزها الأخرى من موارد ودراية ويدعم جهود التواصل الشبكي على نطاق واسع.
    There was, however, no evidence available at present that could be used in court to prove the existence of terrorism related to drug trafficking. UN بيد أنه لا يتوافر في الوقت الحاضر دليل يمكن استخدامه في المحكمة لإثبات وجود إرهاب في مجال التعامل بالمخدرات.
    This specific IT support is therefore available within the respective convention secretariats through information managers and webmasters. UN ولذا فإن هذا الدعم النوعي من تكنولوجيا المعلومات، يتوافر في أمانات الاتفاقيات من خلال مديري المعلومات ومديري الشبكة.
    There is also speculation on whether a significant number of migrants may be motivated by the health-care entitlements in host countries that provide them with treatment not available or affordable in their country of origin. UN وهناك تخمينات أيضا عما إذا كانت الدوافع لأعداد كبيرة من المهاجرين هي الاستحقاقات في مجال الرعاية الصحية التي تقدمها البلدان المضيفة والتي توفر لهم علاجا لا يتوافر في بلدانهم الأصلية.
    So far, there are no gender-specific field of studies available in Tuvalu. UN وحتى الآن لا يتوافر في توفالو أي مجال للدراسات الخاصة بالمساواة بين الجنسين.
    In doing so, the Centre will use the resources and know-how available in other ESCWA divisions and centres and provide for large-scale networking efforts. UN وسيستخدم المركز، لدى قيامه بذلك، ما يتوافر في شعب اللجنة ومراكزها الأخرى من موارد ودراية ويدعم جهود التواصل الشبكي على نطاق واسع.
    Pregnant women, for example, need to have access to proper nutrition for the well-being of the baby and to medical and support service that are not available in detention facilities. UN فمثلاً، تحتاج المرأة الحامل إلى الحصول على التغذية المناسبة لسلامة طفلها وعلى ما لا يتوافر في مرافق الاحتجاز من خدمات طبية ودعم.
    Following a series of announcements in the local Swiss and French press, the Office received hundreds of applications and, as a result, concluded that candidates with sufficient language skills were available in and around Geneva. UN ففي أعقاب سلسلة من الإعلانات في الصحافة المحلية السويسرية والفرنسية، تلقى المكتب مئات الطلبات، ونتيجة لذلك خلص إلى أنه يتوافر في جنيف والمناطق المحيطة بها مرشحون لهم المهارات اللغوية الكافية.
    12.15 In addition, it is estimated that for the coming biennium, $41,126,600 will be available in extrabudgetary resources. UN 12 - 15 وفضلا عن ذلك، يقدر أن يتوافر في فترة السنتين المقبلة مبلغ 600 126 41 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Foreign investors preferred to invest in countries with better infrastructure, which was not available in least developed countries. UN ويُفضل المستثمرون اﻷجانب الاستثمار في البلدان التي تتمتع بهياكل أساسيــة أحسن حـالا، وهو ما لا يتوافر في أقل البلدان نموا.
    The Special Representative commends such activities to donor countries and agencies for their support. Facilities should be available in such shelters for counselling victims and for family reconciliation in appropriate cases and under proper conditions. UN ويوصي الممثل الخاص البلدان والوكالات المانحة بدعم مثل هذه اﻷنشطة ويشير إلى ضرورة ان يتوافر في المآوي إمكانيات ﻹسداء النصيحة للضحايا ولجمع شمل اﻷسرة في الحالات الملائمة وبمقتضى شروط سليمة.
    So far, although migrants have argued that expulsion should not be enforced when there are serious, including life-threatening, health conditions and a need for medical treatments that might not be available in the migrant's country of origin, all courts have rebutted their claims. UN ورغم أن المهاجرين يطالبون حتى الآن بعـدم إنفاذ الطرد عندما تكون هناك ظروف صحية خطيرة تشمل تعريض الحياة للخطر والحاجة إلى علاج طبـي قـد لا يتوافر في بلد المهاجر الأصلي، فإن جميع المحاكم قد أبطلـت هذه الدعاوى.
    So far, although migrants have argued that expulsion should not be enforced when there are serious, including life-threatening, health conditions and a need for medical treatments that might not be available in the migrant's country of origin, all courts have rebutted their claims. UN ورغم أن المهاجرين يطالبون حتى الآن بعـدم إنفاذ الطرد عندما تكون هناك ظروف صحية خطيرة تشمل تعريض الحياة للخطر والحاجة إلى علاج طبـي قـد لا يتوافر في بلد المهاجر الأصلي، فإن جميع المحاكم قد أبطلـت هذه الدعاوى.
    A detailed report on secretariat activities to implement decision RC-1/14 on the regional delivery of technical assistance is available in document UNEP/FAO/RC/COP.2/12. UN 13 - يتوافر في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/12 تقرير مفصل عن أنشطة الأمانة في تنفيذ مقرر اتفاقية روتردام - 1/14 بشأن التسليم الإقليمي للمساعدات التقنية.
    (iii) Correspondence courses, except those that, in the opinion of the Director General, are the best available substitute for full time attendance at a school of a type not available at the duty station; UN `3` الدورات الدراسية بالمراسلة، باستثناء تلك التي يرى المدير العام أنها أفضل بديل متاح عن الدوام الكامل في مدرسة من نوع لا يتوافر في مركز العمل؛
    (iii) Correspondence courses, except those that, in the opinion of the Director-General, are the best available substitute for fulltime attendance at a school of a type not available at the duty station; UN `3` الدورات الدراسية بالمراسلة، باستثناء تلك التي يرى المدير العام أنها أفضل بديل متاح عن الدوام الكامل في مدرسة من نوع لا يتوافر في مركز العمل؛
    (iii) Correspondence courses, except those that, in the opinion of the Director General, are the best available substitute for full time attendance at a school of a type not available at the duty station; UN `3` الدورات الدراسية بالمراسلة، باستثناء تلك التي يرى المدير العام أنها أفضل بديل متاح عن الدوام الكامل في مدرسة من نوع لا يتوافر في مركز العمل؛
    In other instances, the host government authority provided free or subsidized accommodation: a condition that would not be available under shared premises. UN وفي حالات أخرى، وفرت سلطة الحكومة المضيفة لوكالة اﻷمم المتحدة أماكن مجانية أو معانة، وهو ظرف لن يتوافر في ظل تقاسم أماكن العمل.
    This specific IT support is therefore available within the respective convention secretariats through information managers and webmasters. UN ولذا فإن هذا الدعم النوعي من تكنولوجيا المعلومات، يتوافر في أمانات الاتفاقيات من خلال مديري المعلومات ومديري الشبكة.
    There is also speculation on whether a significant number of migrants may be motivated by the health-care entitlements in host countries that provide them with treatment not available or affordable in their country of origin. UN وهناك تخمينات أيضا عما إذا كانت الدوافع لأعداد كبيرة من المهاجرين هي الاستحقاقات في مجال الرعاية الصحية التي تقدمها البلدان المضيفة والتي توفر لهم علاجا لا يتوافر في بلدانهم الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد