ويكيبيديا

    "يتوافق مع القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with international law
        
    • in conformity with international law
        
    • in line with international law
        
    • compliant with international law
        
    • consistent with international law
        
    The courts' review encompasses the question of whether the decision was in accordance with international law. UN وتشمل دعاوى المراجعة القضائية مسألة ما إذا كان القرار يتوافق مع القانون الدولي.
    The courts' review encompasses the question of whether the decision was in accordance with international law. UN وتشمل دعاوى المراجعة القضائية مسألة ما إذا كان القرار يتوافق مع القانون الدولي.
    His Government believed that the Act was in accordance with international law and provided legal certainty without undermining the effective protection of life. UN وتعتقد الحكومة أن القانون يتوافق مع القانون الدولي ويكفل يقيناً قانونياً دون المساس بالحماية الفعالة للحياة.
    No restrictions are placed on the work of lawyers before this court, and lawyers exercise all the rights in regard to defence of their client, in accordance with Syrian law, which is in conformity with international law. UN وليست هناك قيود مفروضة على عمل المحامين أمام هذه المحكمة، ويمارس المحامون كافة الحقوق فيما يتعلق بالدفاع عن موكليهم، طبقاً للقانون السوري، الذي يتوافق مع القانون الدولي.
    84.43. Include in its legislation a definition of sex trafficking in line with international law (Australia); UN 84-43- إدراج تعريف للاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي في تشريعاتها يتوافق مع القانون الدولي (أستراليا)؛
    It should never be exercised in a selective or abusive manner, but rather in good faith and in accordance with international law. UN وينبغي ألا تُمارس بطريقة انتقائية أو تعسفية، بل بحسن نية وبما يتوافق مع القانون الدولي.
    Some delegations were of the view that this item should remain on the agenda of the Subcommittee in order to ensure the use of the geostationary orbit in accordance with international law. UN 160- ورأى بعض الوفود أن هذا البند ينبغي أن يظل مدرجا على جدول أعمال اللجنة الفرعية، ضمانا لاستخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض بما يتوافق مع القانون الدولي.
    On that basis, the Kingdom of Bahrain reaffirms the legitimate right of States to possess such technologies, to use them in development programmes, to diversify their energy resources within the framework of the relevant international agreements and in accordance with international law. UN ومن هذا المنطلق، فإن مملكة البحرين تؤكد على الحق المشروع للدول في امتلاك هذه التكنولوجيا لاستخدامها في برامجها التنموية ولتنويع مصادر الطاقة لديها في إطار الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وبما يتوافق مع القانون الدولي.
    25. It is for these reasons that the Court should have found that the unilateral declaration of independence of 17 February 2008 by the Provisional Institutions of SelfGovernment of Kosovo is not in accordance with international law. UN 25 - ولهذه الأسباب، كان ينبغي للمحكمة أن تخلص إلى أن إعلان مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو الاستقلال من جانب واحد في 17 شباط/فبراير 2008 لا يتوافق مع القانون الدولي.
    8. Calls upon all States, in building the information society, to take steps to avoid and to refrain from taking any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and that hinders their well-being; UN 8 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، في إطار بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدبير انفرادي لا يتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة بصورة تامة وتحسين أحوالهم والامتناع عن اتخاذ أي تدبير من هذا القبيل؛
    8. Calls upon all States, in building the information society, to take steps to avoid and to refrain from taking any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and that hinders their well-being; UN 8 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، في إطار بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدبير انفرادي لا يتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة بصورة تامة وتحسين أحوالهم والامتناع عن اتخاذ أي تدبير من هذا القبيل؛
    8. Calls upon all States, in building the information society, to take steps to avoid and to refrain from taking any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and that hinders their well-being; UN 8 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، في إطار بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدبير انفرادي لا يتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة بصورة تامة وتحسين أحوالهم والامتناع عن اتخاذ أي تدبير من هذا القبيل؛
    8. Calls upon all States, in building the information society, to take steps to avoid and to refrain from taking any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and that hinders their well-being; UN 8 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، في إطار بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدبير انفرادي لا يتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة بصورة تامة وتحسين أحوالهم والامتناع عن اتخاذ أي تدبير من هذا القبيل؛
    7. Calls upon all States, in building the information society, to take steps to avoid and to refrain from taking any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and that hinders their well-being; UN 7 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، في إطار بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدبير انفرادي لا يتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة يعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة بصورة تامة وتحسين أحوالهم والامتناع عن اتخاذ تدبير من هذا القبيل؛
    7. Calls upon all States, in building the information society, to take steps to avoid and to refrain from taking any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and that hinders their well-being; UN 7 - يهيب بجميع الدول أن تقوم، في إطار بناء مجتمع المعلومات، بخطوات لتفادي وتجنب اتخاذ أية تدبير انفرادي لا يتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، يعطل التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من قبل سكان البلدان المتضررة ويحول دون تحقيق رفاههم؛
    56. With respect to the definitions of torture and incommunicado detention, the delegation indicated that the definition of torture was in conformity with international law. UN 56- وبخصوص تعريفي التعذيب والحبس الانفرادي، بين الوفد أن تعريف التعذيب يتوافق مع القانون الدولي.
    It should also be recalled that the Inter-American Juridical Committee, in compliance with resolution GA/doc.3375/9 of the General Assembly of the Organization of American States, entitled “Free Trade and Investment in the Hemisphere”, unanimously concluded that the Helms-Burton Act was not in conformity with international law. UN وينبغي التذكير بأن اللجنة القضائية للدول اﻷمريكية، امتثالا للقرار GA/doc.3375/9 الذي اعتمدته الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية والمعنون " حرية التجارة والاستثمار في نصف الكرة اﻷرضية " ، قد خلصت باﻹجماع إلى أن قانون هيلمز - بيرتون لا يتوافق مع القانون الدولي.
    The President of the Republic of Albania also stated that the International Court of Justice " clearly ruled that the independence of Kosova was in conformity with international law " . UN وقال رئيس جمهورية ألبانيا أيضا إن محكمة العدل الدولية قد " ذكرت بوضوح أن استقلال كوسوفو يتوافق مع القانون الدولي " .
    84.40. Amend existing legislation on human trafficking to include a definition of trafficking in line with international law (Indonesia); 84.41. UN 84-40- تعديل التشريعات الموجودة المتعلقة بالاتجار بالبشر بحيث تتضمن تعريفا للاتجار يتوافق مع القانون الدولي (إندونيسيا)؛
    Responding to statements concerning the legality of the Parking Programme, he recalled that the Legal Counsel had conclusively determined that it was consistent with international law. UN وردا على البيانات المتعلقة بشرعية برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية، ذكر بأن المستشار القانوني قرر قرارا باتا بأنه يتوافق مع القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد