ويكيبيديا

    "يتوخى أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is envisaged that
        
    • purports to
        
    • envisaged that the
        
    • foreseen
        
    • expected to
        
    • envisages that
        
    • it was envisaged that
        
    In the meantime, the Programme is undergoing restructuring, in which it is envisaged that the Ministry of Defence will receive an additional role in this crucial area. UN وفي هذه الأثناء، يُعاد تشكيل البرنامج على نحو يتوخى أن تضطلع وزارة الدفاع بدور إضافي في هذا المجال الحاسم.
    it is envisaged that the statute of the United Nations Appeals Tribunal would consist of two parts. UN يتوخى أن يتكون النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف من جزأين.
    Subject to further review, it is envisaged that, while the United Nations civilian police will be reduced, it should maintain a substantial strength until the East Timorese police are fully trained and deployed. UN ورهنا بمزيد من الاستعراض، فإن شرطة الأمم المتحدة المدنية التي سيتقلص عددها، يتوخى أن يظل قوامها أثناء ذلك كبيرا إلى أن تصبح شرطة تيمور الشرقية مدرّبة تماما ومنتشرة على نحو كامل.
    And since the declaration purports to produce effects in relation to a treaty, it would seem appropriate to limit the option of formulating it to the authorities competent to engage the State at the international level through a treaty. UN وبما أن الإعلان يتوخى أن ينتج آثارا فيما يتعلق بمعاهدة ما، فإنه من المشروع فيما يبدو قصر هذه الإمكانية على السلطات التي لها صلاحية إلزام الدولة بمعاهدة على الصعيد الدولي.
    It may be noted that UN-NADAF envisaged that the Council’s examination should take place two years before the review by the Assembly. UN ويمكن أن يلاحظ أن البرنامج الجديد يتوخى أن تجري دراسة المجلس قبل دراسة الجمعية بسنتين.
    The fact that the biggest increase of resources is foreseen for subprogramme 1, Right to development, research and analysis, was welcomed. UN وجرى الترحيب بحقيقة أن الزيادة الكبرى في الموارد يتوخى أن تكون للبرنامج الفرعي ١، الحق في التنمية، والبحث، والتحليل.
    It also envisages that negotiations about the cessation of the armed conflict and the elimination of its consequences are expected to be concluded approximately two weeks after signature. UN كما يتوخى أن تختتم المفاوضات بشأن وقف الصراع المسلح وإزالة آثاره بعد التوقيع على الاتفاق بنحو اسبوعين.
    The Committee was informed that it was envisaged that that work would be completed in early 2013. UN وأُبلغت اللجنة بأن هذه الأعمال يتوخى أن تنتهي في أوائل عام 2013.
    During 2001, it is envisaged that the proportion of public expenditure earmarked for social development will show a real increase of 4.7 per cent compared with the previous year. UN وخلال عام 2001، يتوخى أن ترتفع نسبة الإنفاق العام الموجهة إلى التنمية الاجتماعية بواقع 4.7 في المائة مقارنة بالسنة الماضية.
    " Pursuant to the provision of the draft resolution, it is envisaged that the panel of experts will hold three sessions in 2006, one in New York and two in Geneva. UN " وطبقاً لأحكام مشروع القرار، يتوخى أن فريق الخبراء سيعقد ثلاث دورات في عام 2006، واحدة في نيويورك واثنتين في جنيف.
    For this purpose it is envisaged that UNHCR would set up reception centres at or near the returnees' intended places of return and as close as possible to voting centres. UN ولذلك يتوخى أن تقيم المفوضية مراكز استقبال عند اﻷماكن التي يقصدها العائدون أو بالقرب منها وبالقرب من مراكز التصويت بقدر اﻹمكان.
    In order to raise global awareness, it is envisaged that the United Nations media services will collaborate closely with the Programme and assist in meeting its strategy for creating public awareness. UN وبغية زيادة الوعي العالمي، يتوخى أن تتعاون خدمات وسائط اﻹعلام باﻷمم المتحدة تعاونا وثيقا مع البرنامج وأن تقدم له المساعدة في تنفيذ استراتيجيته الرامية إلى إيجاد وعي عام في هذا المجال.
    In the course of the planned reform of the Federal Social Assistance Act it is envisaged that in future the employment service is to make advance payments in such cases. UN وفي الاصلاح المخطط للقانون الاتحادي للمساعدة الاجتماعية، يتوخى أن تدفع خدمات العمالة في المستقبل مبالغ مقدما في مثل هذه الحالات.
    25. According to the benchmarks established in the reform plan, it is envisaged that the Haitian National Police would increase from its current strength by a rate of approximately 1,500 officers a year, to 14,000 by 2011. UN 25 - ووفقا للمقاييس الأساسية التي حددتها خطة الإصلاح، يتوخى أن تـــزداد الشرطة الوطنية الهايتية من قوامها الحالي بمعدل يناهز 500 1 فرد سنويا، حتى تصل إلى 000 14 فرد بحلول عام 2011.
    In that regard, it is envisaged that inspections will evolve into multidisciplinary reviews comprising Office of Internal Oversight Services evaluators, auditors and investigators as needed. UN وفي هذا الصدد، يتوخى أن تتطور عمليات التفتيش لتصبح في شكل استعراضات متعددة الاختصاصات يشارك فيها مقيّمون ومراجعو حسابات ومحققون من المكتب حسب الاقتضاء.
    1. There is insufficient clarity as to when a reservation is considered " manifestly impermissible " , particularly as this provision purports to extend to all three categories of impermissible reservations in article 19. Does this provide the treaty depositary discretion? UN 1 - ليس ثمة وضوح كاف لتحديد متى يعتبر تحفظ ما " غير جائز بصورة بينة " ، ولا سيما وأن هذا الحكم يتوخى أن يسري مفعوله على جميع الفئات الثلاث من التحفظات غير الجائزة المذكورة في المادة 19.
    (5) In such cases, the validity of the reservation " cannot be assumed simply on the ground that it is, or purports to be, a reservation to an article to which reservations are permitted " . Its validity must be assessed in the light of its compatibility with the object and purpose of the treaty. UN (5) ففي حالة من هذا القبيل، " لا يجوز افتراض صحة التحفظ لمجرد أنه تحفظ أو يتوخى أن يكون تحفظا على مادة يُسمَح بإبداء تحفظات عليها " () ويتعين تقييم صحته على ضوء توافقه مع غرض المعاهدة ومقصدها().
    68. In such cases, the validity of the reservation " cannot be assumed simply on the ground that it is, or purports to be, a reservation to an article to which reservations are permitted " . Its validity should be assessed in light of its compatibility with the object and purpose of the treaty. UN 68 - ففي حالة من هذا القبيل، ' ' لا يجوز افتراض [صحة التحفظ] لمجرد أنه تحفظ أو يتوخى أن يكون تحفظا على مادة يُسمَح بإبداء تحفظات عليها``() ويتعين تقييم صحته على ضوء توافقه مع غرض المعاهدة ومقصدها().
    The fact that the biggest increase of resources is foreseen for subprogramme 1, Right to development, research and analysis, was welcomed. UN وجرى الترحيب بحقيقة أن الزيادة الكبرى في الموارد يتوخى أن تكون للبرنامج الفرعي ١، الحق في التنمية، والبحث، والتحليل.
    This administration is expected to be larger in size with more Cabinet portfolios, intended to more closely prefigure the government structure of an independent East Timor. UN وينتظر أن تكون هذه الإدارة أكبر حجما إذ ستشمل المزيد من الحوافظ الوزارية التي يتوخى أن تحدد مسبقا تحديدا دقيقا الهيكل الحكومي لتيمور الشرقية المستقلة.
    24. The Advisory Committee was informed upon enquiry that the Secretary-General envisages that the Advisory Board would be able to provide independent advice and oversight. UN ٢٤ - وأُبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار أن الأمين العام يتوخى أن يتمكن المجلس الاستشاري من تقديم المشورة والإشراف المستقلين.
    it was envisaged that a roster-based staffing system could bring a number of benefits to the Organization, including efficiency, quality, speed and consistency. UN وكان يتوخى أن تجني المنظمة من نظام استقدام الموظفين على أساس قوائم المرشحين المقبولين عددا من الفوائد، من بينها الكفاءة والجودة والسرعة والاتساق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد