ويكيبيديا

    "يتوصل إليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reached by
        
    • arrived at
        
    • reached between
        
    • reached within
        
    • finding
        
    • his findings at
        
    • resulting from its
        
    • being concluded by
        
    The Council also requested the Executive Director to submit to the Council at its sixteenth session a comprehensive report based on the findings reached by the group of consultants. UN كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي تقديم تقرير شامل، على أساس النتائج التي يتوصل إليها فريق الخبراء الاستشاريين، إلى مجلس اﻹدارة في دورته السادسة عشرة.
    Whether or not IFP and the KwaZulu Government participated in the Transitional Executive Council, decisions reached by that Council would be binding on them and on the other independent homelands. UN وسواء اشترك حزب انكاثا للحرية وحكومة كوازولو أو لم يشتركا في المجلس التنفيذي الانتقالي، ستكون القرارات التي يتوصل إليها هذا المجلس ملزمة لهما ولﻷوطان اﻷخرى المستقلة.
    It provided, inter alia, for the negotiations to be moderated by the United Nations and for all agreements reached by the parties to be verified by the United Nations. UN وينص الاتفاق على عدة أمور، من ضمنها أن تتولى اﻷمم المتحدة توجيه المفاوضات وأن تتحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي يتوصل إليها الطرفان.
    The Bureau is responsible for implementing policy decisions arrived at by the Council. UN والمكتب مسؤول عن تنفيذ القرارات التي يتوصل إليها المجلس في مجال السياسة العامة.
    Draft agreements outlining the understandings reached between the parties would be drafted as appropriate. UN وسيجري إعداد مشاريع الاتفاقات التي تحدد التفاهمات التي يتوصل إليها الأطراف حسب الاقتضاء.
    Any decisions or agreements reached within the Forum must be agreed by all three participants. UN ويجب أن تحظى جميع القرارات أو الاتفاقات التي يتوصل إليها المنتدى بموافقة جميع الأطراف المشاركة الثلاثة.
    As the court would be concerned with the responsibility of an individual for a crime of aggression, it must therefore rely on a finding by the Council. UN وبما أن المحكمة ستهتم بالمسؤولية الفردية عن أي جريمة عدوان، فعليها حينذاك أن تستند الى نتيجة يتوصل إليها المجلس.
    Another representative mentioned the need for more focused and rapid assessments to augment the wider picture presented by GEO-4 and requested the Executive Director to explore how further synergies might be developed with other environment-related assessments and to present a report on his findings at the next session of the Governing Council. UN ونوه ممثل آخر إلى الحاجة لزيادة تركيز وسرعة التقييمات لتوسيع نطاق الصورة التي يقدمها التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية، وطلب إلى المدير التنفيذي أن يستكشف سبل تطوير المزيد من جوانب التوافق النشاطي مع التقييمات الأخرى المتعلقة بالبيئة وأن يقدم تقريراً بالنتائج التي يتوصل إليها للدورة التالية لمجلس الإدارة.
    An effective remedy, including a thorough and effective investigation into the disappearance and fate of the author's husband, his immediate release if he is still alive, adequate information resulting from its the State Party's investigation, and adequate compensation for the author and her family for the violations suffered by the author's husband and by themselves. UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إجراء تحقيق شامل وفعال بشأن اختفاء زوج صاحبة البلاغ ومعرفة مصيره وإطلاق سراحه على الفور إذا كان لا يزال على قيد الحياة، وإتاحة المعلومات المناسبة التي يتوصل إليها تحقيق الدولة الطرف، وتقديم تعويض كاف لصاحبة البلاغ وأفراد أسرتها عن الانتهاكات التي عانى منها زوج صاحبة البلاغ وعانوا منها هم أنفسهم.
    The possibility of supplementary arrangements being concluded by executive heads to regularize modalities of practical cooperation, inter alia, those pertaining to the common system, could be used more actively, the Economic and Social Council and the General Assembly could request the executive heads throughout the United Nations system to give due consideration to the application of this coordination measure. UN يمكن اللجوء على نحو أنشط إلى ترتيبات تكميلية يتوصل إليها الرؤساء التنفيذيون من أجل تنظيم طرائق التعاون العملي بما فيها تلك المتصلة بالنظام الموحد. ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أن يطلبا إلى الرؤساء التنفيذيين في كل منظومة اﻷمم المتحدة انعام النظر الواجب في تطبيق هذا اﻹجراء التنسيقي.
    The Council notes that the Mission remains ready to assist in the implementation of all relevant agreements reached by the parties. UN ويلاحظ المجلس أن البعثة لا تزال على أهبة الاستعداد للمساعدة في تنفيذ جميع الاتفاقات ذات الصلة بالموضوع التي يتوصل إليها الطرفان.
    The Council notes that UNMIS remains ready to assist in the implementation of all relevant agreements reached by the parties. UN ويشير المجلس إلى أن البعثة تظل على أهبة الاستعداد للمساعدة في تنفيذ جميع الاتفاقات ذات الصلة بالموضوع التي يتوصل إليها الطرفان.
    The Council notes that UNMIS remains ready to assist in the implementation of all relevant agreements reached by the parties. UN ويشير المجلس إلى أن البعثة تظل على أهبة الاستعداد للمساعدة في تنفيذ جميع الاتفاقات ذات الصلة بالموضوع التي يتوصل إليها الطرفان.
    The Chief Mediator will take overall responsibility for the mediation agreements that are reached by the parties, ensuring true agreement and the adherence to principles and understood best practices of meditation. UN وسيضطلع رئيس الوسطاء بالمسؤولية العامة عن اتفاقات الوساطة التي يتوصل إليها الأطراف بما يكفل التوصل إلى اتفاق حقيقي والالتزام بالمبادئ وأفضل الممارسات المفهومة في مجال الوساطة.
    In reply to the Indian delegation, she said that the conclusions reached by the working group consisting of representatives of the Administration and the staff would be communicated to the Committee as soon as possible. UN وأشارت، في معرض ردها على ممثل الهند، إلى أن النتائج التي قد يتوصل إليها الفريق العامل المكون من ممثلي الإدارة والموظفين ستبلّـــغ إلى اللجنــــة في أقــــرب وقت ممكن.
    It provided, inter alia, for the negotiations to be moderated by the United Nations and for all agreements reached by the parties to be verified by the United Nations. UN وينص الاتفاق على عدة أمور، من ضمنها أن تتولى اﻷمم المتحدة توجيه المفاوضات وأن تتحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي يتوصل إليها الطرفان.
    The United Nations needs Member States that pay their dues, provide the Organization with the necessary human resources and have the political will to carry out the decisions which they have collectively arrived at. UN واﻷمم المتحدة تحتاج إلى الدول اﻷعضاء التي تدفع المستحقات عليها، وتزود المنظمة بالموارد اﻹنسانية اللازمة وتكون لديها اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذ المقررات التي يتوصل إليها أعضاؤها على نحو مشترك.
    History has shown that settlements arrived at through peaceful means, including those brokered through mediation efforts, provide the most cost-effective and long-lasting solution for disputes. UN فقد أثبت التاريخ أن التسويات السلمية، بما في ذلك التي يتوصل إليها عن طريق جهود الوساطة، تثمر للمنازعات من الحلول أقلها كلفة وأطولها أمدا.
    2. Requests the Secretary-General to keep the Council informed of all significant developments in the implementation of the Settlement Plan and the agreements reached between the parties, and, as appropriate, on the continuing viability of the mandate of MINURSO; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي يتوصل إليها الطرفان، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    2. Requests the Secretary-General to keep the Council informed of all significant developments in the implementation of the Settlement Plan and the agreements reached between the parties, and, as appropriate, on the continuing viability of the mandate of MINURSO; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يُبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي يتوصل إليها الطرفان، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    Any decisions or agreements reached within the Forum must be agreed by all three participants. UN ويجب أن تحظى جميع القرارات أو الاتفاقات التي يتوصل إليها المنتدى بموافقة جميع الأطراف المشاركة الثلاثة.
    When such specific evidence was not available, the Group required at least two independent and credible sources to substantiate a finding. UN وفي غياب تلك الأدلة، كان الفريق يشترط وجود مصدرين على الأقل من المصادر المستقلة الموثوق بها لدعم أي نتيجة يتوصل إليها.
    Another representative mentioned the need for more focused and rapid assessments to augment the wider picture presented by GEO-4 and requested the Executive Director to explore how further synergies might be developed with other environment-related assessments and to present a report on his findings at the next session of the Governing Council. UN ونوه ممثل آخر إلى الحاجة لزيادة تركيز وسرعة التقييمات لتوسيع نطاق الصورة التي يقدمها التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية، وطلب إلى المدير التنفيذي أن يستكشف سبل تطوير المزيد من جوانب التوافق النشاطي مع التقييمات الأخرى المتعلقة بالبيئة وأن يقدم تقريراً بالنتائج التي يتوصل إليها للدورة التالية لمجلس الإدارة.
    An effective remedy, including a thorough and effective investigation into the disappearance and fate of the author's husband, his immediate release if he is still alive, adequate information resulting from its investigation, and adequate compensation for the author and her family for the violations suffered by the author's husband and by themselves. UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إجراء تحقيق شامل وفعال بشأن اختفاء زوج صاحبة البلاغ ومعرفة مصيره وإطلاق سراحه على الفور إذا كان لا يزال على قيد الحياة، وإتاحة المعلومات المناسبة التي يتوصل إليها تحقيق الدولة الطرف، وتقديم تعويض كاف لصاحبة البلاغ وأفراد أسرتها عن الانتهاكات التي عانى منها زوج صاحبة البلاغ وعانوا منها هم أنفسهم.
    The possibility of supplementary arrangements being concluded by executive heads to regularize modalities of practical cooperation, inter alia, those pertaining to the common system, could be used more actively; the Economic and Social Council and the General Assembly could request the executive heads throughout the United Nations system to give due consideration to the application of this coordination measure. UN يمكن اللجوء على نحو أنشط إلى ترتيبات تكميلية يتوصل إليها الرؤساء التنفيذيون من أجل تنظيم طرائق التعاون العملي بما فيها تلك المتصلة بالنظام الموحد. ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أن يطلبا إلى الرؤساء التنفيذيين في كل منظومة اﻷمم المتحدة انعام النظر الواجب في تطبيق هذا اﻹجراء التنسيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد