ويكيبيديا

    "يتوقعوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expect
        
    • expecting
        
    • anticipate
        
    • expected
        
    • foresee
        
    • have any expectation
        
    • they'd
        
    • predict a
        
    They would expect nothing less from us than that we rigorously examine our performance since the General Assembly adopted the Declaration in 1948. UN وهــم لم يتوقعوا منا أي شيء أقل من أن ندقق بقوة في أدائنــا منذ أن اعتمدت الجمعيـة العامــة اﻹعلان في ١٩٤٨.
    The best time to arrive would be just before they expect MacDonald. Open Subtitles افضل وقت لتنفيذ الخطة هو : قبل ان يتوقعوا وصول مكدونالد
    Parliament had passed a unanimous resolution that there would be a trial of the perpetrators and the victims may expect redress. UN وقد أقر البرلمان قرارا بالإجماع لعقد محاكمة للجناة، وللضحايا أن يتوقعوا الحصول على انتصاف.
    Your Honor, the jury was expecting a human drama. Open Subtitles حضرة القاضى ، المحلفون كانوا يتوقعوا دراما إنسانية
    Those conditions signal to investors that they can anticipate a high rate of return on their financial investment. UN ويعطي هذان الشرطان اﻹشارة للمستثمرين لكي يتوقعوا معدل عائد مرتفعا لاستثماراتهم المالية.
    Migrants are entitled to expect that their human rights be respected, protected and fulfilled wherever they are. UN فمن حق المهاجرين أن يتوقعوا الاحترام والحماية وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بهم أينما كانوا.
    Donors, partners and clients have a right to expect that UNICEF be the most professional and effective organization possible. UN ويحق للجهات المانحة والشركاء والعملاء أن يتوقعوا من اليونيسيف أقصى قدر ممكن من الالتزام المهني والفعالية.
    International observers should not expect more from a policy dialogue between a Government and an international institution than is realistic. UN وليس للمراقبين الدوليين أن يتوقعوا المزيد من حوار حول السياسات بين حكومة ومؤسسة دولية أكثر مما يتيحه الواقع الفعلي.
    A rights–based approach does not mean that people can expect to receive everything at once. UN ولا يعني اتباع نهج يستند إلى الحقوق أنه بإمكان السكان أن يتوقعوا الحصول على جميع اﻷشياء على الفور.
    Nor can they expect impunity. UN وليس في مقدورهم أن يتوقعوا اﻹفلات من العقاب.
    Citizens of Gaza, like any other people, also have the right to expect normal access to medical facilities. UN كما أن المواطنين في غزة، كغيرهم من الناس، لهم أيضا الحق في أن يتوقعوا الإمكانيات العادية للتمتع بالمرافق الطبية.
    Senior management must expect and demand results from department heads in that regard. UN وعلى كبار المديرين أن يتوقعوا النتائج ويطلبوها من رؤساء الإدارات في هذا الخصوص.
    Those who violate those rights must know that they cannot expect to do so with impunity. UN ويجب أن يعلم الذين ينتهكون تلك الحقوق أنه لا يمكنهم أن يتوقعوا فعل ذلك مع الإفلات من العقاب.
    Some people had suffered in ways that others could not reasonably expect them to forget. UN وقد عانى بعض الناس بطرق لا يمكن للآخرين منطقيا أن يتوقعوا منهم نسيانها.
    The people of the region do not deserve such a prospect and have a right to expect a better future for themselves and for their families. UN فأهل المنطقة لا يستحقون التعـــرض لهذا الاحتمال، ولهم الحق في أن يتوقعوا مستقبلا أفضل ﻷنفسهم وﻷسرهم.
    It is therefore our ardent hope that with the budding peace in Liberia, Sierra Leoneans can realistically expect a lull in the fighting on their own soil to enable them embark on economic reconstruction and rehabilitation. UN ولذلك، يحدونا أمل وطيد، مع السلام الوليد، في ليبريا، أن يصبح بوسع أبناء سيراليون أن يتوقعوا فعلا توقف القتال على ترابهم كي يتمكنوا من الشروع في إعادة البناء الاقتصادي ومن بدء التعمير.
    The poor of the world have a right to expect this planetary forum to spectacularly light up the path to justice and well-being. UN ومن حق فقراء العالم أن يتوقعوا من هذا المحفل العالمي أن يضيء إضاءة ساطعة طريق العدالة والرفاه.
    Russians and Belarusians quite rightly expect a considerable practical return from the work that has begun. UN ومن حق الروس والبيلاروس أن يتوقعوا نتائج ملموسة للجهود التي بدأ بذلها.
    Which means they won't be expecting it to happen again so soon. Open Subtitles مما يعني أنهم لن يتوقعوا أن يتكرر ذلك في وقت قريب
    The defeat at Vesuvius was a complete surprise to the Romans, they weren't expecting to be ambushed. Open Subtitles كانت هزيمة فيزوف مُفاجأة تامة للرومان الذينَ لم يتوقعوا أن يقعوا في الفخ
    But they'll be able to... anticipate your every move. Open Subtitles ولكنهم سيكونون قادرين أن... يتوقعوا كل حركة لك.
    They will not, however, be expected to participate in managed developmental programmes. UN غير أنه لن يكون من حقهم أن يتوقعوا المشاركة في البرامج المُدارة لأغراض التطوير.
    However, the investigation confirmed that the soldiers did not identify any civilians in the vicinity of the terrorist squad, and therefore did not foresee the harm to the civilians near the tent. UN إلا أن التحقيق أكد أن الجنود لم يروا مدنيين في محيط جماعة الإرهابيين، ومن ثم لم يتوقعوا أن يلحق أذى بالمدنيين بالقرب من مجلس العزاء.
    We can hit them anywhere at anytime, and they'd never see us coming. Open Subtitles نستطيع ضربهم في أي مكان وأي وقت وإنهم لن يتوقعوا بقدوم هذا
    These factors have inspired some China watchers to regard the country’s economy as a bubble, if not to predict a hard landing in 2010. But that judgment seems premature, at best. News-Commentary ولقد أوحت هذه العوامل لبعض مراقبي الصين بالنظر إلى اقتصاد البلاد باعتباره فقاعة، إن لم يتوقعوا هبوطاً حاداً في عام 2010. ولكن هذا الحكم يبدو سابقاً لأوانه، في أحسن الأحوال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد