ويكيبيديا

    "يتوقع أن تكون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • are expected to be
        
    • is expected to be
        
    • are projected to be
        
    • anticipated to be
        
    • is projected to be
        
    • expected to be for
        
    • was expected to be
        
    • were expected to be
        
    • are expected to have
        
    • expected the
        
    • can be expected to be
        
    • could be expected to be
        
    • it was expected that the
        
    As shown in table 10, those increases are expected to be substantial. UN وكما يتبيﱠن من الجدول ١٠، يتوقع أن تكون هذه الزيادات كبيرة.
    Emissions and residues: Air emissions are expected to be relatively minor. UN الانبعاثات والمخلفات: يتوقع أن تكون الانبعاثات في الهواء طفيفة نسبيا.
    An architect has been selected to design the courtroom, which is expected to be ready for use by early 2010. UN وقد اختير مهندس معماري لتصميم قاعة المحكمة التي يتوقع أن تكون جاهزة للاستخدام في أوائل عام 2010.
    No posts are projected to be vacant for 12 months as at 30 June 2007. UN ولا يتوقع أن تكون هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة 12 شهرا في 30 حزيران/يونيه 2007.
    However, such a clause is designed to address events which, if they occurred at all, were anticipated to be wholly outside the control of both parties. UN غير أن الهدف من هذا الحكم هو معالجة الأحداث التي هي، في حالة وقوعها، أحداث كان يتوقع أن تكون خارجة تماماً عن إرادة الطرفين معاً.
    In the light of this, peacekeeping cash at the end of year 2001 is projected to be at a lower level than in the previous two years, at $873 million, down from the levels of 1999 and 2000. UN وفي ضوء ذلك، يتوقع أن تكون الأموال النقدية لعمليات حفظ السلام بحلول نهاية عام 2001 أقل من المستوى الذي كانت عليه في السنتين السابقتين، أي 873 مليون دولار، وهو مبلغ أقل من مبلغ عامي 1999 و 2000.
    Accordingly, projects are expected to be both innovative and short-term. UN وتبعا لذلك، يتوقع أن تكون المشاريع مبتكرة وقصيرة المدة.
    In 1999 the respective figures are expected to be 2.0 per cent and 1.2 per cent. UN وفي 1999، يتوقع أن تكون هذه الأرقام 2.0 و1.2 في المائة على التوالي.
    As the environmental issues of the next century are expected to be more interdisciplinary and cross-sectoral in nature, it is necessary for us to be equipped with more versatile and flexible mechanisms for global environmental management. UN وفي حين يتوقع أن تكون المسائل البيئية في القرن المقبل ذات طابــع مشترك بين الاختصاصات ويشمل جميع القطاعات، من الضروري أن نجهز أنفسنا بآليات أكثر تعددا للاستعمالات وأكثر مرونة لﻹدارة البيئية العالمية.
    Activities in this sector in Kosovo will depend on the local situation but are expected to be limited at this stage. UN وستتوقف اﻷنشطة في هذا القطاع في كوسوفو على الحالة المحلية، ولكن يتوقع أن تكون محدودة في هذه المرحلة.
    Energy requirements: Immediate energy requirements are expected to be relatively low owing to the low operating temperatures associated with the sodium reduction process. UN الاحتياجات من الطاقة: يتوقع أن تكون المطالب الفورية الخاصة بالطاقة قليلة نسبياً نظراً لدرجة حرارة التشغيل المنخفضة المرتبطة بعملية الخفض بالصوديوم.
    Work during 1994 mainly involved the preparation of the research monograph which is expected to be ready for publication in mid-1995. UN وشملت اﻷعمال التي أجريت خلال عام ١٩٩٤ أساسا تحضير الرسالة البحثية التي يتوقع أن تكون جاهزة للنشر في منتصف ١٩٩٥.
    c. The child is of any age and has a disability that is permanent or for a period that is expected to be long-term that prevents substantial gainful employment; UN ج - ولد من أي سن يعاني من عجز دائم أو لفترة يتوقع أن تكون طويلة، مما يحول دون مزاولته عملا قيّما بأجر؛
    c. The child is of any age and has a disability that is permanent or for a period that is expected to be long-term that prevents substantial gainful employment; UN ج - ولد من أي سن يعاني من عجز دائم أو لفترة يتوقع أن تكون طويلة، مما يحول دون مزاولته عملا قيّما بأجر؛
    No posts are projected to be vacant for 12 months as at 30 June 2008. UN ولا يتوقع أن تكون هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة 12 شهرا في 30 حزيران/يونيه 2008.
    However, such a clause is designed to address events which, if they occurred at all, were anticipated to be wholly outside the control of both parties. UN غير أن الهدف من هذا الحكم هو معالجة الأحداث التي هي، في حالة وقوعها، أحداث كان يتوقع أن تكون خارجة تماماً عن إرادة الطرفين معاً.
    81. Owing to changes in operational requirements of the Mission, the total revised cost estimate under this heading is projected to be lower than originally budgeted for. UN ٨١ - نظرا للتغيرات التي طرأت على الاحتياجات التنفيذية للبعثة، يتوقع أن تكون تقديرات التكلفة المنقحة تحت هذا البند اقل مما ورد في الميزانية اﻷصلية.
    (e) A staff member holding a fixed-term or continuing appointment who travels at United Nations expense to a duty station for an assignment expected to be for one year or more shall be paid an assignment grant in accordance with paragraphs (b) and (c) above. UN (هـ) أما الموظف المعين تعيينا محدد المدة أو مستمرا، والذي يسافر على نفقة الأمم المتحدة إلى مركز عمل لغرض الانتداب لمدة يتوقع أن تكون عاما واحدا أو أكثر فتُدفع له منحة انتداب عملا بالفقرتين (ب) و (ج) أعلاه.
    The Committee was also informed that the study was expected to be completed by the end of the first quarter of 2012. UN وأبلغت اللجنة أنه يتوقع أن تكون الدراسة جاهزة قبل نهاية الربع الأول من عام 2012.
    It was suggested that financing terms and conditions in incubators were expected to be as convenient as those in pure academia, but were shorter in term and closer to what was expected in business. UN وأشير إلى أن أحكام وشروط التمويل في المراكز الحاضنة يتوقع أن تكون مناسبة مثلها مثل تلك الموجودة في الأوساط الأكاديمية المحضة، وإن كانت أقصر أجلاً وأقرب إلى ما هو متوقع في النشاط التجاري.
    Consequently, the harvests in Western and Southern Darfur are expected to have been better in 2008 than in 2007. UN وبالتالي، يتوقع أن تكون المحاصيل في غرب وجنوب دارفور أفضل في عام 2008 مقارنة بعام 2007.
    Reviewing the agenda for the session, he said he expected the discussions at this session to be equally productive and meaningful on a number of programmatic and operational issues. UN وقال الرئيس، وهو يستعرض جدول أعمال الدورة، إنه يتوقع أن تكون المناقشات في هذه الدورة منتجة وذات مغزى بالقدر نفسه بشأن عدد من المسائل البرنامجية والتنفيذية.
    The specific recommendations which have been provided by the Economic and Social Council will help to further promote coordination, but these specific efforts can be expected to be most successful when there is also an " ethic of coordination " held by all partners in common. UN وستساعد التوصيات المحددة التي قدمها المجلس الاقتصادي والاجتماعي على زيادة تعزيز التنسيق، ولكن هذه الجهود المحددة يمكن أن يتوقع أن تكون أنجح عندما يتحلى جميع الشركاء بأخلاقيات التنسيق.
    For reasons of geographical proximity, Asian countries could be expected to be major beneficiaries and Chinese demand has already led to improved markets for its neighbours. UN ولأسباب تتعلق بالقرب الجغرافي، يتوقع أن تكون البلدان الآسيوية المستفيدة الرئيسية وقد أدى الطلب الصيني حاليا إلى تحسين الأسواق بالنسبة لجيرانها.
    By the end of the second part of the resumed fifty-fourth session, it was expected that the General Assembly would have approved a total of just under $1.9 billion in peacekeeping resources, which simply underscored the unpredictability of peacekeeping operations. UN وبحلول نهاية الجزء الثاني من الدورة الرابعة والأربعين المستأنفة، يتوقع أن تكون الجمعية العامة قد أقرت مبلغا يكاد مجموعه لا يقل بكثير عن 1.9 مليار دولار من موارد حفظ السلام، مما يؤكد بكل بساطة عدم القدرة على التنبؤ بعمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد