West African countries outside the CFA zone are expected to show more fiscal restraint if they follow through with their decision to form a second monetary zone in the subregion. | UN | وبلدان غرب أفريقيا من خارج منطقة الجماعة يتوقع لها أن تبدي المزيد من الانضباط المالي إذا نفذت قرارها القاضي بتشكيل منطقة نقدية ثانية في المنطقة دون الإقليمية. |
The United Nations was able to establish key partnerships and networks that are expected to act as a springboard for future interventions. | UN | واستطاعت الأمم المتحدة إقامة شراكات وشبكات رئيسية يتوقع لها أن تخدم كنقاط انطلاق في الأنشطة المقبلة. |
The framework put in place by this law contains a wide range of measures that are expected to afford effective protection to the persons concerned. | UN | يتضمن الإطار الذي يحدّده هذا القانون فئة واسعة من التدابير التي يتوقع لها أن توفر حماية فعالة للأشخاص المعنيين. |
Because the advice of organizations in the formal category was expected to be representative of an identifiable geo-cultural population, breadth of geographical consideration was a major consideration of eligibility for this type of relationship, as well as the representativeness of membership and governing bodies. | UN | ولأن المشورة التي تسديها المنظمات المندرجة في الفئة الرسمية يتوقع لها أن تمثل فئات سكانية ذات انتماء جغرافي ثقافي محدد، فإن اتساع النطاق الجغرافي لهذه المنظمات يعد من الاعتبارات الرئيسية لاستحقاق هذا النوع من العلاقة، فضلا عن مدى تمثيل أعضائها وهيئاتها الإدارية لهذه الفئات. |
The next set of country cooperation frameworks were expected to be even better focused on sustainable human development priorities. | UN | والمجموعة التالية من أطر التعاون القطــري يتوقع لها أن تكون أكثر تركيزا أيضا على أولويات التنمية البشرية المستدامة. |
There is a significant and growing body of information, which might be expected to give rise to lessons learned at country level that can be generalized. | UN | وثمة مجموعة كبيرة ومتزايدة من المعلومات، وقد يتوقع لها أن تأتي بدروس مستفادة على الصعيد القطري يمكن تعميمها. |
249. No extrabudgetary resources were available for 2013 or are projected for 2014 for the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region. | UN | 249 - لم تتوفر أي موارد خارجة عن الميزانية لمكتب المبعوثة الخاصة للأمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى في عام 2013 كما لا يتوقع لها أن تتوفر في عام 2014. |
6. This unprecedented demographic ageing, due to improved living standards and basic health-care systems as well as declines in fertility and rising longevity, can be considered a successful outcome of development efforts and one that is set to continue, making the twenty-first century, the century of ageing. | UN | 6- وهذه الشيخوخة السكانية غير المسبوقة التي تعزى إلى تحسّن مستويات العيش ونظم الرعاية الصحية الأساسية، فضلاً عن تراجع الخصوبة وامتداد العمر، يمكن اعتبارها ثمرة لنجاح الجهود الإنمائية، ونتيجة حسنة يتوقع لها أن تستمر، جاعلة بذلك من القرن الحادي والعشرين قرن الشيخوخة. |
A similar role is being played, or is expected to be played, by non-state actors around preparations for all of the United Nations major conferences this year. | UN | وتقوم الكيانات المؤثرة، من غير الدول، بدور مماثل، أو يتوقع لها أن تقوم به، بشأن التحضيرات لجميع المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة هذه السنة. |
In addition many of local sources are expected to cause environmental pollution and are not maintained or controlled appropriately. | UN | يضاف إلى ذلك أن الكثير من المصادر المحلية يتوقع لها أن تتسبب في إحداث تلوث بيئي ولا يتم صيانتها أو مراقبتها بصورة مناسبة. |
In addition many of local sources are expected to cause environmental pollution and are not maintained or controlled appropriately. | UN | يضاف إلى ذلك أن الكثير من المصادر المحلية يتوقع لها أن تتسبب في إحداث تلوث بيئي ولا يتم صيانتها أو مراقبتها بصورة مناسبة. |
The strategic vision is of a United Nations that works with people everywhere on issues that are expected to shape the planet's future and directly affect their lives. | UN | والتصور الاستراتيجي هو لأمم متحدة تعمل مع الناس في كل مكان بشأن قضايا يتوقع لها أن تصوغ مستقبل هذا الكوكب وتؤثر على حياتهم فيه تأثيرا مباشرا. |
In 1999, however, imports by the GCC countries are forecasted to increase, with the exception of Saudi Arabia’s, which are expected to decline by 1.0 per cent. | UN | ومع هذا، فإن التنبؤات تشير إلى أن واردات بلدان المجلس ستزيد في عام ١٩٩٩، باستثناء المملكة العربية السعودية التي يتوقع لها أن تشهد انخفاضا مقداره ١,٠ في المائة. |
Steps to implement the proposed reforms will take place over the next three years and are expected to bring about an improvement in the quality of service and to render the National Health Service more sustainable. | UN | وعلى مدى السنوات الثلاث المقبلة، ستتخذ إجراءات لتنفيذ الإصلاحات المقترحة، يتوقع لها أن تؤدي إلى تحسين نوعية الخدمة وجعل الخدمة الصحية الوطنية أفضل استدامة. |
The development compact should not be a step backwards from PRSPs in that PRSPs are expected to be locally owned while the development compact model requires the approval of the national development authorities. | UN | وقيل إنه ينبغي ألا يشكل التعاهد من أجل التنمية خطوة إلى الوراء بالمقارنة مع هذه الورقات التي يتوقع لها أن تستخدم محلياً في حين أن نموذج التعاهد من أجل التنمية يتطلب موافقة السلطات الإنمائية الوطنية. |
Many of these investments fail entirely, but the successful investments are expected to more than compensate for the failures. | UN | ومصير العديد من هذه الاستثمارات الفشل الذريع، إلا أن الاستثمارات الناجحة يتوقع لها أن تذهب إلى ما هو أبعد من مجرد تعويض هذه الإخفاقات. |
The team noted that emissions from the waste sector are expected to rise if the levels of waste is increasing with rising incomes, but this could be offset by the introduction of waste minimization and treatment policies. | UN | ولاحظ الفريق أن الانبعاثات من قطاع النفايات يتوقع لها أن ترتفع إذا أخذت المستويات في الارتفاع مع ارتفاع الدخول، ولكن ذلك يمكن أن يعوضه إدخال سياسات لمعالجة النفايات وتقليلها إلى أدنى حد. |
I appeal to donors to provide additional resources to support these vital tasks as well as the programmes for the subsequent demobilization of soldiers which are expected to gain momentum in the coming weeks. | UN | وإنني أناشد المانحين أن يوفروا الموارد الاضافية اللازمة لدعم هذه المهام الحيوية ولبرامج التسريح اللاحق للجنود التي يتوقع لها أن تكتسب زخما في اﻷسابيع القادمة. |
74. It was also a matter of regret that, despite the agreement of the 1995 Review Conference, little prospect existed for the start of negotiations on a fissile material cut-off convention, which was expected to become an important pillar of the Non-Proliferation Treaty regime. | UN | 74 - ومما يدعو للأسف أيضا أنه رغم الاتفاق الذي توصل إليه مؤتمر الاستعراض عام 1995، فإن الاحتمال ضئيل لبدء مفاوضات بشأن اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية، التي يتوقع لها أن تصبح ركنا مهما من أركان نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
While the emission reductions for those substances were expected to be significant between 2002 and 2015, there was not a big difference between reductions predicted for 2015 under the two scenarios. | UN | على الرغم من أن تخفيضات الانبعاثات الصادرة من تلك المواد كان يتوقع لها أن تكون كبيرة خلال الفترة بين 2002 و2015، لم يوجد فارق كبير بين التخفيضات المتنبأ بها في 2015 بموجب التصورين. |
To note, however, the challenges faced by Somalia in implementing its obligations under the Montreal Protocol, including the fact that institutional changes have necessitated a review of the Party's previously submitted plan of action and that recent changes to the cabinet of the transitional Government of Somalia might be expected to delay the introduction of regulatory measures to support the Party's compliance with the Protocol; | UN | (ب) أن تحيط علماً مع ذلك بالتحديات التي تواجه الصومال في تنفيذ التزاماته بموجب بروتوكول مونتريال، بما في ذلك أن التغييرات المؤسسية استوجبت استعراض خطة العمل التي سبق للطرف أن قدمها والتغييرات الأخيرة وان مجلس الوزراء لحكومة الصومال الانتقالية يتوقع لها أن تؤخر استحداث التدابير اللازمة التي تؤدي إلى عودة الطرف إلى الامتثال؛ |
Non-OECD nations are projected to more than double their demand for chemicals over 1995 levels by 2020 and could account for a third of global consumption by 2020 (OECD Environmental Outlook, 2001). | UN | والبلدان غير الأعضاء في منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي يتوقع لها أن تزيد من طلباتها إلى أكثر من ضعف طلباتها في عام 1995 وذلك بحلول عام 2020 ويمكن أن تستأثر بثلث الاستهلاك العالمي بحلول عام 2020 (التوقعات البيئية لدى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 2001). |
6. This unprecedented demographic ageing, due to improved living standards and basic health-care systems as well as declines in fertility and rising longevity, can be considered a success of development efforts and one that is set to continue, making the twenty-first century the century of ageing. | UN | 6 - وهذه الشيخوخة السكانية غير المسبوقة التي تعزى إلى تحسّن مستويات العيش ونظم الرعاية الصحية الأساسية، فضلاً عن تراجع الخصوبة وامتداد العمر، يمكن اعتبارها ثمرة لنجاح الجهود الإنمائية، ونتيجة حسنة يتوقع لها أن تستمر، جاعلة بذلك من القرن الحادي والعشرين قرن الشيخوخة. |
This exercise, which started at the beginning of July 1994, is expected to be strengthened with the appointment of a new administrative officer for the project. | UN | وهذه الممارسة، التي بدأت في مطلع تموز/يوليه ١٩٩٤، يتوقع لها أن تتعزز بتعيين موظف إداري جديد للمشروع. |
We hope that this omission will not set a negative precedent in the future, because we consider such a provision to be necessary to guarantee the effective and independent functioning of the Organization, particularly with respect to a Mission that is expected to be financed mainly through voluntary contributions. | UN | ونأمل ألا يشكل هذا اﻹغفال سابقة سلبية في المستقبل، لأننا نعتقد أن مثل هذا النص سيكون ضروريا لضمان استقلالية وفعالية عمل المنظمة، لاسيما في بعثة يتوقع لها أن تمول بصفة أساسية عن طريق التبرعات. |