Moreover, since the impact of armed conflicts on the environment depended largely on the type of weapons used, the issue of weapons must necessarily be addressed. | UN | وعلاوة على ذلك، نظراً لأن تأثير النزاعات المسلحة على البيئة يتوقف إلى حد كبير على نوع الأسلحة المستخدمة، فإنه يجب التصدي بالضرورة لمسألة الأسلحة. |
International security depends largely on the progress and commitments to be achieved in international conventions and in the firm political will of States to comply with them. | UN | فالأمن الدولي يتوقف إلى حد كبير على التقدم المحرز والالتزامات المضطلع بها في الاتفاقيات الدولية وعلى الإرادة السياسية القوية للدول على الامتثال لتلك الاتفاقيات. |
Countries with economies in transition find themselves at different stages on their road to democracy and a market economy, and for that reason the success of reforms depends to a large extent on support from the international community. | UN | وتجد البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال نفسها في أطوار مختلفة في مسيرتها صوب الديمقراطية واقتصاد السوق، ولهذا السبب فإن نجاح الاصلاحات يتوقف إلى حد كبير على الدعم الذي يقدمـه المجتمـع الدولي. |
The compromise solution should be elaborated and it depends to a great extent on the positive reaction of States to the request formulated in this area by the International Law Commission. | UN | لذا لا بد من حل وسط، وهذا يتوقف إلى حد كبير على رد فعل ايجابي من جانب الدول على الطلب الذي صاغته في هذا الصدد لجنة القانون الدولي. |
The achievement of the desired objectives depended to a large extent on whether or not deficient electoral lists were rejected. | UN | وقال إن تحقيق الأهداف المنشودة يتوقف إلى حد كبير على ماإذا كانت القوائم الانتخابية الناقصة سترفض أم لا. |
Previously, the success of the Resident Coordinator largely depended on personal characteristics and agency background, rather than on institutional structure. | UN | وكان نجاح المنسق المقيم في السابق يتوقف إلى حد كبير على السمات الشخصية وخلفية الوكالة، لا على هيكل المؤسسة. |
42. Solving the problem of drug abuse depended largely on reducing demand. | UN | ٤٢ - وبينت أن حل مشكلة إساءة استعمال المخدرات يتوقف إلى حد كبير على خفض الطلب. |
Since the implementation of the reform of the United Nations depended largely on the Organization's financial resources, the establishment of the equitable new methodology would be a first step towards improving the financial situation and moving the reform process forward. | UN | وذكر أنه لما كان تنفيذ إصلاح اﻷمم المتحدة يتوقف إلى حد كبير على الموارد المالية للمنظمة، فإن وضع المنهجية الجديدة المنصفة سيكون خطوة أولى في اتجاه تحسين الحالة المالية ودفع حركة اﻹصلاح إلى اﻷمام. |
57. The Government of Latvia also reaffirmed its belief that the improvement of the financial situation of the United Nations depended largely on the manner in which its expenses were apportioned among Member States. | UN | ٥٧ - وخلص إلى القول بأن الحكومة الليتوانية تعيد كذلك تأكيد قناعتها بأن إصلاح الحالة المالية في اﻷمم المتحدة يتوقف إلى حد كبير على كيفية توزيع نفقات المنظمة فيما بين أعضائها. |
Whether certain sanctions actually infringe upon specific human rights depends largely on the kind of sanctions involved. | UN | إن تحديد تعدي بعض الجزاءات على حقوق إنسان معينة يتوقف إلى حد كبير على نوع الجزاءات المعنية. |
However, it should be noted that the search for consensus in the multilateral context depends largely on regional developments and on the success of international diplomacy. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن البحث عن توافق آراء في الإطار متعدد الأطرف يتوقف إلى حد كبير على التطورات الإقليمية ونجاح الدبلوماسية الدولية. |
Since the successful implementation of recent international decisions depends largely on the concerted action of the various parties, communication and access to information are becoming key issues. | UN | ونظرا لأن التنفيذ الناجح للقرارات الدولية الأخيرة يتوقف إلى حد كبير على اتخاذ مختلف الأطراف إجراءات متضافرة، أصبحت الاتصالات والحصول على المعلومات مسائل أساسية. |
Management recognizes that the impact of HDR depends to a large extent on the level of outreach and advocacy efforts taken throughout the HDR process and follow-up. | UN | تدرك الإدارة أن أثر تقرير التنمية البشرية يتوقف إلى حد كبير على مستوى جهود التوعية والدعوة التي تبذل طوال عملية إعداد التقرير ومتابعته. |
What can be achieved by the FRA in cooperation with other partners depends to a large extent on the resources that can be mobilized for this purpose. | UN | وما يمكن تحقيقه من تقييم موارد الغابات بالتعاون مع سائر الشركاء، يتوقف إلى حد كبير على الموارد التي يمكن تعبئتها لهذا الغرض. |
The previous sections have demonstrated that removing macro instability and micro inefficiency depends to a great extent on reforming the monetary and trade regimes. | UN | لقد تبين من الفروع السابقة في هذه الدراسة أن القضاء على الاختلال في الاقتصاد الكلي وعلى القصور في الاقتصاد الجزئي يتوقف إلى حد كبير على إصلاح النظامين النقدي والتجاري. |
The success of Agenda 21 depended to a large extent on how effectively the three Conventions resulting from the United Nations Conference on Environment and Development were implemented. | UN | ٧٢ - واستطردت قائلة إن نجاح جدول أعمال القرن الحادي والعشرين يتوقف إلى حد كبير على التنفيذ الفعال للاتفاقيات الثلاث الناجمة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
However, the extent to which those benefits were actually realized largely depended on both Government and investor policy and the national institutions in place. | UN | على أنها أضافت أن مدى تحقق هذه المنافع بالفعل يتوقف إلى حد كبير على الحكومة وسياسة المستثمر والمؤسسات الوطنية القائمة. |
The success of the search for durable solutions depends in large measure on resolute and sustained international cooperation and support. | UN | والنجاح في البحث عن حلول دائمة يتوقف إلى حد كبير على التعاون والدعم الدوليين المتسمين بالعزم والمستديمين. |
It is noteworthy that the employment rate of mothers in the Federal Republic of Germany depends greatly on the age of the youngest child. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معدل العمالة للأمهات في جمهورية ألمانيا الاتحادية يتوقف إلى حد كبير على عمر أصغر طفل. |
The success of development-oriented approaches and poverty reduction was strongly dependent on national factors, particularly a system of good governance and the rule of law, but it also depended strongly on international factors. | UN | وأضاف قائلاً إن نجاح النُّهُج الموجّهة نحو التنمية والحد من الفقر يتوقف إلى حد كبير على عوامل وطنية، ولا سيما وجود نظام يقوم على الحكم الرشيد وسيادة القانون، لكنه يتوقف إلى حد كبير أيضاً على عوامل دولية. |
The significant global disarmament largely depends on the nuclear disarmament and abolition of nuclear weapons. | UN | إن نزع السلاح العالمي بدرجة ذات دلالة هو أمر يتوقف إلى حد كبير على نزع السلاح النووي وإلغاء اﻷسلحة النووية. |
A mild recovery is possible in 2010, but this will be highly dependent on global recovery. | UN | ومن الممكن أن يحصل انتعاش طفيف عام 2010، ولكن ذلك يتوقف إلى حد كبير على الانتعاش على نطاق العالم. |
Their wide-scale commercial application will largely depend on international demonstrations and technical and financial cooperation. | UN | وتطبيقها على نطاق تجاري يتوقف إلى حد كبير على إجراء بيان عملي دولي لها وعلى التعاون التقني والمالي. |
Neither the cessation of conflict, nor the end of a truth commission's duration, is reason for support to diminish, as the implementation of recommendations depends significantly on continued support. | UN | وبرغم كل شيء، لا يشكل توقف النزاع أو انتهاء مدة ولاية اللجنة سبباً لتقلص الدعم، نظراً إلى أن تنفيذ التوصيات يتوقف إلى حد كبير على الدعم المتواصل. |
I am not tired of repeating that the trend towards global development in the twenty-first century will depend to a large extent on our region. | UN | ولن أمل من تكرار، إن اتجاه التنمية العالمية في القرن الحادي والعشرين يتوقف إلى حد كبير على منطقتنا بصفة خاصة. |
The successful implementation of the Nairobi work programme depends to a large degree on involving organizations and stakeholders active in adaptation at all levels and in all sectors. | UN | 22- إن التنفيذ الناجح لبرنامج عمل نيروبي يتوقف إلى حد كبير على إشراك المنظمات والجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال التكيُف على كافة المستويات وفي جميع القطاعات. |