The reasonableness of a time limit depends on the circumstances and complexity of a given case. | UN | ذلك أن تحديد الطابع المعقول للفترة الزمنية يتوقف على ظروف القضية المطروحة ومدى تعقيدها. |
The reasonableness of a time limit depends on the circumstances and complexity of a given case. | UN | ذلك أن تحديد الطابع المعقول للفترة الزمنية يتوقف على ظروف القضية المطروحة ومدى تعقيدها. |
The actual time taken in responding to such requests depends on the circumstances of each case and the kind of assistance requested. | UN | والوقت الفعلي الذي تستغرقه الاستجابة لهذه الطلبات يتوقف على ظروف كل حالة ونوع المساعدة المطلوبة. |
Any determination as to what amounts to a reasonable time depends on the circumstances of the case. | UN | وأي تحديد للمدة الزمنية المعقولة يتوقف على ظروف القضية. |
The Commission has noted that " significant " was a factual and objective determination, involving a value determination which depended on the circumstances of a particular case; it meant something more than " detectable " but need not be at the level of " serious " or " substantial " . | UN | وقد أشارت اللجنة إلى أن تعبير " الجسيم " هو تحديد واقعي وموضوعي ويشتمل على تقدير القيمة وهو ما يتوقف على ظروف حالة معينة، ويعني شيئاً أكثر من " يمكن الكشف عنه " دون أن يصل بالضرورة إلى مستوى " الخطير " أو " الكبير " . |
3. Concerning the extent to which the conduct of peacekeeping forces was attributable to the contributing State and the extent to which it was attributable to the United Nations, Canada considered that that would depend on the circumstances of the case and the arrangements made between the United Nations and the contributing State. | UN | 3 - وفيما يختص بمدى إسناد سلوك قوات حفظ السلام إلى الدولة المساهمة ومدى إسناده إلى الأمم المتحدة، ترى كندا أن هذا يتوقف على ظروف الحالة وعلى الترتيبات المتخذة بين الأمم المتحدة والدولة المساهمة. |
What is " adequate time " depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. | UN | والوقت الكافي يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل إمكانية الاطِّلاع على الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
What is “adequate time” depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel ... | UN | يتوقف على ظروف كل قضية ولكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من اﻹثباتات التي يطلبها المتهم ﻹعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
What is " adequate time " depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. | UN | إن " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
What is " adequate time " depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. | UN | ان " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول الى الوثائق وغيرها من الاثباتات التي يطلبها المتهم لاعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
98. The term “significant” thus denotes factual and objective criteria and involves a value judgement which depends on the circumstances of a particular case and the period in which such determination is made. | UN | ٩٨ - وهكذا تشير كلمة " ذي شأن " إلى معايير واقعية وموضوعية وتنطوي على حكم قيمي يتوقف على ظروف حالة بعينها وعلى الفترة التي يجري فيها ذلك التقييم. |
What is " adequate time " depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. | UN | ان " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول الى الوثائق وغيرها من الاثباتات التي يطلبها المتهم لاعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
What is " adequate time " depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. | UN | إن " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
What is " adequate time " depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. | UN | ان " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول الى الوثائق وغيرها من الاثباتات التي يطلبها المتهم لاعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
What is " adequate time " depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. | UN | إن " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
" whether an act or omission of a claimant constitutes failure to mitigate damage depends on the circumstances of each claim and the evidence available. | UN | " أن البت فيما إذا كان قيام صاحب المطالبة بفعل ما أو امتناعه عن القيام به يشكل تقاعساً عن التخفيف من الضرر هو أمر يتوقف على ظروف وملابسات كل مطالبة وعلى الأدلة المتوفرة. |
In the view of the Panel, whether an act or omission of a claimant constitutes failure to mitigate damage depends on the circumstances of each claim and the evidence available. | UN | 43- ويرى الفريق أن البت فيما إذا كان قيام صاحب البلاغ بفعل ما أو امتناعه عن القيام به يشكل تقاعساً عن التخفيف من الضرر هو أمر يتوقف على ظروف وملابسات كل مطالبة وعلى الأدلة المتوفرة. |
However, the Panel has clarified that whether an act or omission of a claimant constitutes failure to mitigate damage depends on the circumstances of each claim and the evidence available. | UN | بيد أن الفريق قد أوضح أن مسألة ما إذا كان تصرّف أو تهاون صاحب المطالبة يشكل تقاعساً عن التخفيف من الضرر إنما يتوقف على ظروف كل مطالبة وعلى الأدلة المتاحة(). |
(27) Ultimately, the effect of a decision of a Conference of States Parties depends on the circumstances of each particular case and such decisions need to be properly interpreted. | UN | (27) وفي نهاية المطاف، فإن الأثر المترتب على قرار من مؤتمر الدول الأطراف يتوقف على ظروف كل حالة بعينها، ولا بد من تفسير هذه القرارات على الوجه الصحيح. |
First, the advisability of holding one or more preparatory conferences depended on the circumstances of each particular case; secondly, the arbitral tribunal should not hold preparatory conferences if one of the parties objected and failed to participate in them; and thirdly, the revision of the draft Guidelines should be entrusted to one of the Commission's working groups. | UN | )السيد عنايت، جمهورية إيــــران اﻹسلاميـــــة( أولا، إن استصواب عقد مداولة تحضيرية واحدة أو أكثر يتوقف على ظروف كل حالة على حدة؛ ثانيا، على محكمة التحكيم أن لا تعقد مداولات تحضيرية إذا اعترض على ذلك أحد اﻷطراف ولم يشترك فيها؛ وثالثا، ينبغي أن يوكل تنقيح مشروع المبادئ التوجيهية إلى أحد اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة. |
What amounts to serious forms of gender-based violence will depend on the circumstances of each case and would need to be determined by the Committee on a case-by-case basis at the merits stage, provided that the author had made a prima facie case before the Committee by sufficiently substantiating such allegations. | UN | وسوف يتوقف على ظروف كل حالة ما يوازي أشكالاً خطيرة من العنف القائم على أساس جنساني وسيحتاج إلى أن تبتّ اللجنة بشأنه على أساس كل حالة على حدة في مرحلة تدارس الأسباب الموضوعية، بشرط أن يكون الشخص المعني قد عرض على اللجنة قضية تستند إلى وجاهه الأدلة مزوَّدة بما يكفي لدعم مثل هذه الادعاءات. |