Please describe the measures introduced to achieve a balance between women and men holding publicly elected positions. | UN | يرجى تبيان التدابير المتخذة لتحقيق التوازن بين المرأة والرجل الذين يتولون مناصب تخضع لانتخابات عامة. |
Now show some good sense. Let the pros handle this. | Open Subtitles | و الآن اظهر بعض الحكمة دع المحترفين يتولون ذلك |
:: Data security can be better if the number of persons handling the data is limited | UN | :: من الممكن أن يكون أمن البيانات أفضل إن كان عدد الأشخاص الذين يتولون معالجتها محدودا |
It is different for persons who hold key high-profile positions in an opposition party. | UN | والأمر يختلف بالنسبة للأشخاص الذين يتولون مراكز أساسية ظاهرة في حزب من أحزاب المعارضة. |
They shall at all times seek to ensure that public resources for which they are responsible are administered in the most effective and efficient manner. | UN | ويسعون في كل وقت الى التيقن من أن الموارد العمومية التي يتولون مسؤوليتها تدار بأكثر الأساليب فعالية وكفاءة. |
Second, individuals who assume responsibility for certain aspects of the well being of others need to demonstrate their ability to discharge them in a competent manner. | UN | ثانياً، ينبغي أن يبرهن اﻷشخاص الذين يتولون المسؤولية عن بعض جوانب رفاهة اﻵخرين على قدرتهم على النهوض بها بطريقة كفؤة. |
The lower share for Asia is a reflection of having to reallocate resources because of the departure of staff taking up new assignments. | UN | وتعكس الحصة المنخفضة لآسيا ضرورة إعادة تخصيص الموارد بسبب رحيل الموظفين الذين يتولون مهام جديدة. |
Skanska has entered into over 300 separate contracts with trade contractors who undertake the construction work. | UN | وشركة سكانسكا طرف في أكثر من 300 عقد منفصل مع مقاولي أشغال حرفية يتولون أعمال البناء. |
Women constitute more than 95% of all the care givers involved in home based care. | UN | وتشكل النساء أكثر من 95 في المائة من مجموع مقدمي الرعاية الذين يتولون الرعاية المنزلية. |
(d) Training-of-trainers' workshops to train and certify local entrepreneurship lead trainers who take over the conduct of the entrepreneurship workshops beginning with the second year of the programme. | UN | ' ٤ ' حلقات العمل لتدريب المدربين للتدريب وللتصديق على كفاءة مدربي منظمي المشاريع الذين يتولون إدارة حلقات العمل التدريبية بداية من السنة الثانية من البرنامج. |
This has been made possible mainly because those in charge of the administration and coordination of the projects do so voluntarily. | UN | وقد أمكن تحقيق ذلك أساسا نظرا لأن من يتولون مسؤولية إدارة وتنسيق المشاريع يقومون بذلك تطوعا. |
The steering committee would be assisted in its role by the consultants, who would undertake technical research and the drafting of the proposed evaluation. | UN | ويتولى مساعدة اللجنة التوجيهية في أدائها لدورها استشاريون يتولون إجراء البحوث الفنية وإعداد التقييم المقترح. |
A civilian police unit will consist of 1,250 officers holding executive enforcement functions and will be deployed throughout East Timor. | UN | وتتألف وحدة الشرطة المدنية من ٢٥٠ ١ ضابطا يتولون مهام إنفاذ القوانين ويتم نشرهم في أنحاء تيمور الشرقية. |
There are also countries where requests for review are heard by a panel composed of persons holding specified judicial and academic functions. | UN | وهناك أيضا بلدان يقوم فيها فريق مؤلف من أشخاص يتولون وظائف قضائية وأكاديمية محددة بالنظر في طلبات اعادة النظر . |
They handle the immediate problem and still make sure to secure the future. | Open Subtitles | إنهم يتولون المشكلة العاجلة، ويحرصون في الوقت نفسه على ضمان المستقبل |
But I want your word that you'll let the rest of the department handle this. | Open Subtitles | لكن أريدك أن تعطيني كلمتك أنك ستدع باقي القسم يتولون أمر هذا |
This would include resources for the coverage of the administrative workload to assist officers handling cases. | UN | ويشمل ذلك توفير الموارد لتغطية عبء العمل الإداري من أجل مساعدة الموظفين الذين يتولون معالجة القضايا. |
At present a large number of war criminals enjoy impunity; a number of them also hold positions of power. | UN | ويتمتع الكثير من مجرمي الحرب باﻹفلات من العقوبة في الوقت الحاضر؛ كما أن عدداً منهم يتولون أيضاً مناصب في السلطة. |
The presidents of the United States change, and they may come to office with the best intentions and may feel that they are doing good for humanity. | UN | إن رؤساء الولايات المتحدة يتغيرون، وقد يتولون منصبهم بأفضل النوايا وربما يشعرون بأنهم يسدون معروفا للبشرية. |
Senior national officers in such countries often assume some of the functions of the UNFPA representative or deputy representative. | UN | فكبار الموظفين الوطنيين في تلك البلدان هم الذين يتولون بعض مهام ممثل أو نائب ممثل الصندوق. |
In addition, there was a high turnover of national staff taking up employment elsewhere in the local labour market and studying abroad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك ارتفاع في معدل دوران الموظفين الوطنيين الذين يتولون وظائف في أماكن أخرى في سوق العمل المحلية ويدرسون في الخارج. |
(v) Investigating sexual exploitation and abuse: this module is designed for investigators and others who may undertake investigative tasks or be first responders to possible sexual exploitation and abuse. | UN | ' 5` التحقيق في الاستغلال والاعتداء الجنسيين: صُممت هذه الدورة للمحققين ولمن قد يتولون وظائف التحقيق أو يكونون أول المستجيبين لأي احتمال استغلال أو اعتداء جنسيين. |
One of the basic rights of the accused involved in cases of terrorism and treason is to know who is sitting in judgement of the case. | UN | وأحد الحقوق اﻷساسيـة للمتهمين في قضايا اﻹرهاب والخيانة هو معرفة هوية من يتولون الفصل في القضية. |
This profile is the basic information provided to programme managers who are initiating the recruitment from the roster. | UN | ويتضمن هذا الموجز المعلومات الأساسية المقدمة إلى مديري البرامج الذين يتولون بدء عملية التوظيف من القائمة. |
The espousal of human rights by citizens and those responsible for ensuring their respect and promotion is, however, a long-term undertaking. | UN | لكن تبني حقوق الإنسان، سواء من جانب المواطنين أو ممن يتولون مسؤولية الحرص على احترامها وتعزيزها، عملية طويلة الأجل. |