ويكيبيديا

    "يتولون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • holding
        
    • handle
        
    • handling
        
    • hold
        
    • they are
        
    • assume
        
    • taking up
        
    • undertake
        
    • involved in
        
    • conduct
        
    • in charge
        
    • who would
        
    • who are
        
    • those in
        
    • responsible for
        
    Please describe the measures introduced to achieve a balance between women and men holding publicly elected positions. UN يرجى تبيان التدابير المتخذة لتحقيق التوازن بين المرأة والرجل الذين يتولون مناصب تخضع لانتخابات عامة.
    Now show some good sense. Let the pros handle this. Open Subtitles و الآن اظهر بعض الحكمة دع المحترفين يتولون ذلك
    :: Data security can be better if the number of persons handling the data is limited UN :: من الممكن أن يكون أمن البيانات أفضل إن كان عدد الأشخاص الذين يتولون معالجتها محدودا
    It is different for persons who hold key high-profile positions in an opposition party. UN والأمر يختلف بالنسبة للأشخاص الذين يتولون مراكز أساسية ظاهرة في حزب من أحزاب المعارضة.
    They shall at all times seek to ensure that public resources for which they are responsible are administered in the most effective and efficient manner. UN ويسعون في كل وقت الى التيقن من أن الموارد العمومية التي يتولون مسؤوليتها تدار بأكثر الأساليب فعالية وكفاءة.
    Second, individuals who assume responsibility for certain aspects of the well being of others need to demonstrate their ability to discharge them in a competent manner. UN ثانياً، ينبغي أن يبرهن اﻷشخاص الذين يتولون المسؤولية عن بعض جوانب رفاهة اﻵخرين على قدرتهم على النهوض بها بطريقة كفؤة.
    The lower share for Asia is a reflection of having to reallocate resources because of the departure of staff taking up new assignments. UN وتعكس الحصة المنخفضة لآسيا ضرورة إعادة تخصيص الموارد بسبب رحيل الموظفين الذين يتولون مهام جديدة.
    Skanska has entered into over 300 separate contracts with trade contractors who undertake the construction work. UN وشركة سكانسكا طرف في أكثر من 300 عقد منفصل مع مقاولي أشغال حرفية يتولون أعمال البناء.
    Women constitute more than 95% of all the care givers involved in home based care. UN وتشكل النساء أكثر من 95 في المائة من مجموع مقدمي الرعاية الذين يتولون الرعاية المنزلية.
    (d) Training-of-trainers' workshops to train and certify local entrepreneurship lead trainers who take over the conduct of the entrepreneurship workshops beginning with the second year of the programme. UN ' ٤ ' حلقات العمل لتدريب المدربين للتدريب وللتصديق على كفاءة مدربي منظمي المشاريع الذين يتولون إدارة حلقات العمل التدريبية بداية من السنة الثانية من البرنامج.
    This has been made possible mainly because those in charge of the administration and coordination of the projects do so voluntarily. UN وقد أمكن تحقيق ذلك أساسا نظرا لأن من يتولون مسؤولية إدارة وتنسيق المشاريع يقومون بذلك تطوعا.
    The steering committee would be assisted in its role by the consultants, who would undertake technical research and the drafting of the proposed evaluation. UN ويتولى مساعدة اللجنة التوجيهية في أدائها لدورها استشاريون يتولون إجراء البحوث الفنية وإعداد التقييم المقترح.
    A civilian police unit will consist of 1,250 officers holding executive enforcement functions and will be deployed throughout East Timor. UN وتتألف وحدة الشرطة المدنية من ٢٥٠ ١ ضابطا يتولون مهام إنفاذ القوانين ويتم نشرهم في أنحاء تيمور الشرقية.
    There are also countries where requests for review are heard by a panel composed of persons holding specified judicial and academic functions. UN وهناك أيضا بلدان يقوم فيها فريق مؤلف من أشخاص يتولون وظائف قضائية وأكاديمية محددة بالنظر في طلبات اعادة النظر .
    They handle the immediate problem and still make sure to secure the future. Open Subtitles ‫إنهم يتولون المشكلة العاجلة، ويحرصون ‫في الوقت نفسه على ضمان المستقبل
    But I want your word that you'll let the rest of the department handle this. Open Subtitles لكن أريدك أن تعطيني كلمتك أنك ستدع باقي القسم يتولون أمر هذا
    This would include resources for the coverage of the administrative workload to assist officers handling cases. UN ويشمل ذلك توفير الموارد لتغطية عبء العمل الإداري من أجل مساعدة الموظفين الذين يتولون معالجة القضايا.
    At present a large number of war criminals enjoy impunity; a number of them also hold positions of power. UN ويتمتع الكثير من مجرمي الحرب باﻹفلات من العقوبة في الوقت الحاضر؛ كما أن عدداً منهم يتولون أيضاً مناصب في السلطة.
    The presidents of the United States change, and they may come to office with the best intentions and may feel that they are doing good for humanity. UN إن رؤساء الولايات المتحدة يتغيرون، وقد يتولون منصبهم بأفضل النوايا وربما يشعرون بأنهم يسدون معروفا للبشرية.
    Senior national officers in such countries often assume some of the functions of the UNFPA representative or deputy representative. UN فكبار الموظفين الوطنيين في تلك البلدان هم الذين يتولون بعض مهام ممثل أو نائب ممثل الصندوق.
    In addition, there was a high turnover of national staff taking up employment elsewhere in the local labour market and studying abroad. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك ارتفاع في معدل دوران الموظفين الوطنيين الذين يتولون وظائف في أماكن أخرى في سوق العمل المحلية ويدرسون في الخارج.
    (v) Investigating sexual exploitation and abuse: this module is designed for investigators and others who may undertake investigative tasks or be first responders to possible sexual exploitation and abuse. UN ' 5` التحقيق في الاستغلال والاعتداء الجنسيين: صُممت هذه الدورة للمحققين ولمن قد يتولون وظائف التحقيق أو يكونون أول المستجيبين لأي احتمال استغلال أو اعتداء جنسيين.
    One of the basic rights of the accused involved in cases of terrorism and treason is to know who is sitting in judgement of the case. UN وأحد الحقوق اﻷساسيـة للمتهمين في قضايا اﻹرهاب والخيانة هو معرفة هوية من يتولون الفصل في القضية.
    This profile is the basic information provided to programme managers who are initiating the recruitment from the roster. UN ويتضمن هذا الموجز المعلومات الأساسية المقدمة إلى مديري البرامج الذين يتولون بدء عملية التوظيف من القائمة.
    The espousal of human rights by citizens and those responsible for ensuring their respect and promotion is, however, a long-term undertaking. UN لكن تبني حقوق الإنسان، سواء من جانب المواطنين أو ممن يتولون مسؤولية الحرص على احترامها وتعزيزها، عملية طويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد