ويكيبيديا

    "يثبت أنهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • found to
        
    • been proved that they
        
    • identified as
        
    • prove that they
        
    • proves they're
        
    Those found to be in continued need of international protection will remain in their host countries as refugees. UN وسيبقى الذين يثبت أنهم في حاجة مستمرة للحماية الدولية في البلدان المضيفة لهم بصفتهم لاجئين.
    Such a centre should be established solely for this purpose and should not house other children who have been found to have violated the law. UN وينبغي إنشاء هذا المركز للغرض المذكور فحسب، وينبغي له ألا يؤوي أطفالا آخرين يثبت أنهم انتهكوا القانون.
    The purpose of these alarm and protection packages is to reinforce protection for individuals who have been found to be subjected to persecution and threats. UN والغرض من هذه المجموعات من تدابير التنبيه والحماية هو تعزيز الحماية للأفراد الذين يثبت أنهم يتعرضون للاضطهاد والتهديد.
    It has not, however, been proved that they have openly supported OLF activities. UN ولكن لم يثبت أنهم أيدوا علناً أنشطة الجبهة.
    Individuals identified as being at risk will receive early intervention to prevent diseases and their complications. UN وسيحصل الأشخاص الذين يثبت أنهم من المعرضين للخطر على التدخل المبكر للوقاية من الأمراض ومضاعفاتها.
    What was lacking was a more effective system to implement those rules and to secure the responsibility of States and those individuals who are found to have violated the primary rules. UN وإنما يفتقر الى نظام أكثر فعالية لتنفيذ تلك القواعد وكفالة مسؤولية الدول وأولئك اﻷفراد الذين يثبت أنهم انتهكوا القواعد اﻷولية.
    It was questioned whether the Statute should specify that mitigation of sentence should or could be appropriate for those minors who were found to be mature enough to be criminally responsible. UN وسئل عما إذا كان ينبغي للنظام أن يذكر تحديدا أن تخفيف الحكم يجب أو يمكن أن يكون مناسبا للقصر الذين يثبت أنهم على قدر من الرشد يكفي لجعلهم مسؤولين جنائيا.
    The Committee had also recommended that stringent procedures should be put in place to determine the bona fide indigence of accused persons, and that guidelines should be issued on recovering payments made by the United Nations to any accused persons who were found to have committed perjury. UN وقد أوصت اللجنة أيضا باتخاذ تدابير صارمة لتحديد ما اذا كان المتهمون معوزين بالفعل والخطوات الواجب اتخاذها لاسترداد المبالغ التي تدفعها اﻷمم المتحدة عن اﻷفراد الذين يثبت أنهم ارتكبوا شهادة الزور.
    46. The Government must, as a matter of urgency, ensure the safety and protection of Guaraní leaders and their defenders, and take appropriate measures against those found to have threatened or committed acts of violence against them. UN 46 - يجب على الحكومة أن تقوم، على وجه الاستعجال، بضمان سلامة وحماية زعماء الغواراني والمدافعين عن حقوقهم، وأن تتخذ التدابير المناسبة بحق من يثبت أنهم قاموا بتهديدهم أو ارتكبوا أفعالا عنيفة ضدهم.
    Elected officials and public servants found to have committed unethical, fraudulent or corrupt behaviour are disciplined UN تأديب المسؤولين المنتخبين وموظفي الخدمة العامة الذين يثبت أنهم ارتكبوا سلوكا لا يتفق مع المعايـيـر الأخلاقية أو ينطوي على الغش أو الفسـاد
    The Task Force is currently working, with the active participation of the Office of the Special Representative, to ensure that appliicable codes of conduct preclude exploitative relationships with young people,; and that standard operating procedures are adopted incorporatinge child-sensitive investigative protocols, as well as and sanctions for staff found to have transgressed the codes of conduct. UN وتعمل فرقة العمل حاليا بمشاركة نشطة من مكتب الممثل الخاص، لكفالة حيلولة مدونات قواعد السلوك المنطبقة دون وقوع الشباب في علاقات استغلالية، وأن تُدرج إجراءات العمل المعيارية بروتوكولات مراعية للأطفال للتحقيقات وعقوبات للموظفين الذين يثبت أنهم خالفوا مدونات قواعد السلوك.
    We do not, therefore, believe in the culture of impunity, and those found to have committed crimes, including members of our armed forces, would be punished, but such a course of action would be based on credible evidence arrived at by an independent judicial process. UN وهكذا، فإننا لا نؤمن بثقافة الإفلات من العقاب، وكل الذين يثبت أنهم ارتكبوا جرائم، بما فيهم أفراد قواتنا المسلحة، سيلقون عقابهم، على أن هذا الإجراء ينبغي أن يقوم على دليل موثوق يتم التوصل إليه عن طريق عملية قضائية مستقلة.
    The State party shall guarantee the possibility for confidential interviews with all complainants, taking effective measures to ensure the safety of interviewees, and ensure that the alleged perpetrators, any co-conspirators, and government actors found to have acquiesced to or facilitated those crimes, are identified and held accountable. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إمكانية إجراء مقابلات سرية مع جميع المشتكين، مع أخذ تدابير فعالة لضمان أمن من تُجرى معهم المقابلات، وأن تكفل تحديد ومساءلة الجناة المزعومين وأي متواطئين وفاعلين حكوميين يثبت أنهم قبلوا أو يسروا ارتكاب تلك الجرائم.
    The State party shall guarantee the possibility for confidential interviews with all complainants, taking effective measures to ensure the safety of interviewees, and ensure that the alleged perpetrators, any co-conspirators, and government actors found to have acquiesced to or facilitated those crimes, are identified and held accountable. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إمكانية إجراء مقابلات سرية مع جميع المشتكين، مع أخذ تدابير فعالة لضمان أمن من تُجرى معهم المقابلات، وأن تكفل تحديد ومساءلة الجناة المزعومين وأي متواطئين وفاعلين حكوميين يثبت أنهم قبلوا أو يسروا ارتكاب تلك الجرائم.
    It is noted with concern that the new Police Code (Malta Police Force Act) provides that officers found to have treated persons in a discriminatory manner in the course of their duties are subjected to disciplinary action only. UN 131- ويلاحظ بقلق أن قانون الشرطة الجديد (قانون قوات الشرطة في مالطة) ينص على أن أفراد لشرطة الذين يثبت أنهم عاملوا أشخاصاً معاملة تمييزية لدى أدائهم لواجباتهم يخضعون لإجراءات تأديبية فقط.
    It is noted with concern that the new Police Code (Malta Police Force Act) provides that officers found to have treated persons in a discriminatory manner in the course of their duties are subjected to disciplinary action only. UN 131- ويلاحظ بقلق أن قانون الشرطة الجديد (قانون قوات الشرطة في مالطة) ينص على أن أفراد لشرطة الذين يثبت أنهم عاملوا أشخاصاً معاملة تمييزية لدى أدائهم لواجباتهم يخضعون لإجراءات تأديبية فقط.
    SPLA bears responsibility for the violations and atrocities committed in 1995 by local commanders from its own ranks, although it has not been proved that they committed these actions on orders from the senior leadership, nor is it known whether they have been or will be pardoned by superiors. UN غير أن الجيش الشعبي لتحرير السودان يتحمل المسؤولية عن الانتهاكات والفظائع التي ارتكبت في عام ١٩٩٥ من قبل القادة المحليين من صفوفه، رغم أنه لم يثبت أنهم ارتكبوا هذه اﻷفعال بناء على أوامر من القيادة العليا، ولم يعرف ما إذا كانوا سيحظون بالعفو من جانب رؤسائهم.
    SPLA bears responsibility for the violations and atrocities committed in 1995 by local commanders from its own ranks, although it has not been proved that they committed these actions on orders from the senior leadership; nor is it known whether they have been or will be pardoned by their superiors. UN غير أن الجيش الشعبي لتحرير السودان يتحمل المسؤولية عن الانتهاكات والفظائع التي ارتكبت في عام ١٩٩٥ من قبل القادة المحليين من صفوفه، رغم أنه لم يثبت أنهم ارتكبوا هذه اﻷفعال بناء على أوامر من القيادة العليا، ولا يعرف ما إذا كانوا سيحظون بالعفو من جانب رؤسائهم.
    117. To help poor parents/guardians financially the Ghana Education Service (GES), with assistance from Development Partners, has established the under-mentioned assistance packages for children identified as poor: UN 116- وبغية مساعدة الآباء/الأوصياء، من الناحية المالية، قامت دائرة التعليم بغانا، بمساعدة شركاء التنمية، بالاضطلاع بمجموعات المساعدة المذكورة أدناه من أجل الأطفال الذين يثبت أنهم من الفقراء:
    Yeah, it could prove that they knew each other, were together or something. Open Subtitles هذا يثبت أنهم يعرفون بعضهم أو أنهم إجتمعوا سوياً
    They trade files because the act in itself is an illegal act, which proves they're not the police. Open Subtitles إنهم يتاجروا في الملفات لأن الفعل نفسه غير شرعي -والذي يثبت أنهم ليسوا شرطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد