ويكيبيديا

    "يثني عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • discourage
        
    • discourages
        
    • would deter
        
    • discouraged the
        
    It would discourage acceptance of or reference to dispute settlement mechanisms. UN فهو يثني عن قبول آليات تسوية المنازعات أو الرجوع إليها.
    That procedure would discourage the institution of abusive proceedings. UN ومن شأن ذلك الإجراء أن يثني عن رفع دعاوى تعسفية.
    Further, the Board recommended, and the administration agreed, that a suitable penalty clause should be considered for incorporation in purchase orders to discourage delayed deliveries. UN وعلاوة على ذلك، أوصى المجلس، ووافقت الادارة، على ضــرورة النظــر فــي إدراج شرط جزائي مناسب في أوامر الشراء بما يثني عن تأخير التسليم.
    Punishing conscientious objectors, despite their small overall number, discourages evasion of military service. UN إن معاقبة المستنكفين ضميرياً، رغم قلة عددهم الإجمالي، يثني عن التهرب من أداء الخدمة العسكرية.
    The risk associated with entering a new area with uncertain market opportunities also discourages diversification. UN ومما يثني عن التنويع أيضاً الخطر المقترن بدخول مجال جديد لا تزال فرصه السوقية مجهولة.
    This could exhort the Council to take action on a situation, provide the viewpoint of the wider membership to the Council on a particular issue and contain the veto through input that would deter its use. UN فيمكنها أن تحض المجلس على اتخاذ إجراء بشأن حالة ما، وأن تقدم رأي الأغلبية الواسعة للأعضاء إلى المجلس في مسألة معينة، وأن تحتوي حق النقض بإسهام يثني عن استخدامه.
    Sometimes commercial considerations, such as reluctance by large ports to allow inspections to slow cargo flow, discourage inspections. UN وأحيانا تكون الاعتبارات التجارية، مثل تردد الموانئ الكبيرة في الموافقة على القيام بعمليات التفتيش التي تؤدي إلى إبطاء تدفق الشحنات، عاملاً يثني عن القيام بعمليات التفتيش.
    5. Each Party shall discourage the manufacture of mercury-added products for uses not covered by any known use of mercury-added products prior to the date of entry into force of this Convention for the Party. UN 5 - على كل طرف أن يثني عن تصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق للاستخدامات غير المشمولة بأي استعمال معروف للمنتجات المضاف إليها الزئبق قبل تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيّز النفاذ بالنسبة للطرف.
    Sanctioning these companies might discourage fraudulent practices, but it would also jeopardize the livelihood of their salaried workers and oblige the artisanal miners to sell their ore and labour elsewhere. UN ففرض جزاءات على هذه الشركات قد يثني عن هذه الممارسات التحايلية، لكن من شأنه أيضا أن يعرّض للخطر مصدر كسب العاملين بأجر وأن يحمل عمال المناجم الحرفيين على بيع معادنهم الخام والعمل في أماكن أخرى.
    The regime for prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt crusts in the Area should therefore be such as to encourage prospecting and not such as to discourage long-term investment. UN ويتعين، بالتالي، أن يكون نظام التنقيب عن الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن وطبقات الكوبالت واستكشافها في المنطقة مما يشجع التنقيب ولا يثني عن الاستثمار الطويل الأجل.
    Racial discrimination can lead to a lack of respect for the language and culture of a minority or migrant culture and might discourage instruction of children of these communities in particular languages and cultures. UN فالتمييز العنصري يمكن أن يؤدي إلى عدم احترام لغة وثقافة أقلية من الأقليات أو جماعة من المهاجرين وقد يثني عن تعليم أطفال هذه الجماعات بلغاتها وثقافاتها.
    That would discourage accession to the Statute. UN وهذا سوف يثني عن الانضمام الى النظام اﻷساسي .
    In the view of the Committee, there is a need to introduce measures that would discourage the tendency to request or to continue to retain large amounts of space allocated in excess of what is provided for in existing norms and standards. UN وترى اللجنة أن ثمة حاجة للأخذ بتدبير يثني عن الاتجاه إلى طلب أو استبقاء حيز مكاني كبير مخصص بشكل يزيد عما هو منصوص عليه بالقواعد والمعايير المعمول بها.
    The priority for those delegations was to make every effort to encourage universal adherence to the Convention, and they felt that any efforts at the current stage to amend the Convention could discourage further ratifications. UN وتمثلت أولوية تلك الوفود في بذل أي جهد لتشجيع الانضمام الشامل إلى الاتفاقية ورأت أن أي جهد يبذل في المرحلة الحالية لتعديل الاتفاقية قد يثني عن القيام بمزيد من التصديقات.
    One fact was, however, certain: the French-German proposal would discourage unethical behaviour in all States and never give researchers an incentive to kill embryos. UN بيد أن هناك حقيقة أكيدة هي أن الاقتراح الفرنسي الألماني يثني عن التصرف اللا أخلاقي في جميع الدول ولا يعطي الباحثين أبداً أي حافز لقتل الأجنة.
    Traditional land-use types need to be provided with a framework that discourages overuse by providing incentives for the sustainable use of available land resources. UN ويلزم توفير إطار لأنواع الاستخدامات التقليدية للأراضي من شأنه أن يثني عن الإفراط في الاستخدام عن طريق إتاحة محفزات للاستخدام المستدام للموارد العقارية المتوافرة.
    Hence, a breakthrough in the Doha round of negotiations in favour of developing countries is crucial, with particular attention to agricultural protection and subsidies and the elimination of tariff escalation, which discourages the process of adding value through industrialization. UN ومن هنا من الحاسم تحقيق تقدم كبير في جولة الدوحة للمفاوضات لصالح البلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية الزراعة والإعانات المالية وإزالة تصاعد التعريفات، مما يثني عن القيام بعملية إضافة القيمة عن طريق التصنيع.
    It creates political insecurity, discourages returns, feeds extremist designs, scares off foreign direct investment and maintains the inhabitants of Kosovo, irrespective of ethnicity, in the grip of massive unemployment and economic misery. UN لذلك ينعدم الأمن السياسي، وذلك يثني عن العودة ويغذي وضع الخطط المتطرفة، ويصرف بسبب الخوف الاستثمار المباشر الأجنبي ويبقي سكان كوسوفو، بغض النظر عن الانتماء العرقي، في قبضة البطالة الواسعة النطاق والشقاء الاقتصادي.
    As for the first part of this recommendation, the Secretariat points out that, while it may be desirable in the interest of efficiency to discontinue reporting on the exceptions of travel to the General Assembly, the reporting of exceptions in itself discourages the granting of exceptions and ensures greater accountability by individual offices. UN أما بالنسبة للجزء الأول من هذه التوصية، ترى الأمانة العامة أنه قد يكون من المستصوب، من زاوية الفعالية، التوقف عن إبلاغ الجمعية العامة بالاستثناءات عن درجة السفر المقررة، بيد أن الإبلاغ عن الاستثناء، في حد ذاته، يثني عن التساهل في منح الاستثناءات ويكفل لمختلف المكاتب قدرة أكبر على المساءلة.
    This could exhort the Council to take action on a situation, provide the viewpoint of the wider membership to the Council on a particular issue and contain the veto through input that would deter its use. UN فيمكنها أن تحض المجلس على اتخاذ إجراء بشأن حالة ما، وأن تقدم رأي الأغلبية الواسعة للأعضاء إلى المجلس في مسألة معينة، وأن تحتوي حق النقض بإسهام يثني عن استخدامه.
    In addition, low electricity prices, along with subsidies for other conventional fuels, may have discouraged the adoption of renewable energy technologies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون انخفاض أسعار الكهرباء، مقترنا باﻹعانات المقدمة ﻷنواع الوقود اﻷخرى، هو الذي يثني عن اعتماد تكنولوجيات الطاقة المتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد