ويكيبيديا

    "يثيران" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • raise
        
    • raises
        
    • give rise
        
    • pose
        
    • are of
        
    • cause for
        
    • turn-ons
        
    The coming winter season and its inclement weather raise serious concerns with regard to the humanitarian situation. UN إن فصل الشتاء القادم وجوه القاسي يثيران مخاوف جدية فيما يتعلق بالحالة الإنسانية.
    The environment in general and the global commons raise many of the same issues but a host of others as well. UN وتثير البيئة عموماً والمشاعات العالمية كثيراً من هذه المسائل ولكنهما يثيران طائفة من المسائل الأخرى أيضاً.
    However, the persistent sluggishness of world trade and the apparent slowdown of capital inflows in the second half of the year raise some questions that were not present when the year began. UN إلا أن استمرار ركود التجارة العالمية وتباطؤ التدفقات الرأسمالية الجلي في النصف الثاني من السنة يثيران بعض التساؤلات التي لم تكن مطروحة عند بداية السنة.
    An increase in reliance on computer and paper systems raises the risk of information being deliberately created or removed, as these systems are self-administrated. UN ويلاحظ أن تزايد الاعتماد على النظامين الحاسوبي والورقي يثيران خطر الإنشاء العمدي للمعلومات أو إزالتها عمدا، حيث أن هذين النظامين يداران ذاتيا.
    Governmental control of the media as well as the imprisonment of some journalists for having expressed criticisms give rise to serious concern. UN كما أن الرقابة الحكومية على وسائل الاعلام وكذلك حبس بعض الصحفيين بسبب انتقاداتهم، يثيران قلقا بالغا.
    Consequently, overcrowding in prisons and backlogs continued to pose a serious challenge, in terms of both physical conditions and the enjoyment of legal guarantees. UN ولذلك كله لا يزال اكتظاظ السجون وتكدس القضايا يثيران تحديات جسيمة سواء على صعيد الظروف المادية في السجون أو الضمانات القانونية للمساجين.
    While the number of targeted attacks in those missions rose or fell marginally over the past 24 months, the broadening geographical spread of volatility and the increasing frequency of the attacks are of great concern. UN ورغم أن عدد الهجمات الموجّهة ضد هذه البعثات قد ارتفع أو انخفض بشكل طفيف على مدى الأشهر الـ 24 الماضية، فإن توسع نطاق الانتشار الجغرافي للهجمات وتزايد تواترها يثيران قلقا بالغا.
    The expansion of space activities and the changing international political environment raise important new political, legal, economic and technological issues that the United Nations will have to address. UN وتزايد اﻷنشطة الفضائية وتغير البيئة السياسية الدولية يثيران قضايا جديدة، على الصعد السياسية والقانونية والاقتصادية والتكنولوجية، سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تواجهها.
    The Committee is of the opinion that the wall and its associated regime raise serious concerns under the Convention, since they gravely infringe a number of human rights of Palestinians residing in the territory occupied by Israel. UN وترى اللجنة أن الجدار والنظام المرتبط به يثيران شواغل جادة في إطار الاتفاقية، نظراً لانتهاكهما بشكل خطير عدداً من حقوق الإنسان للفلسطينيين المقيمين في الأرض التي تحتلها إسرائيل.
    Conflicts in Kosovo and East Timor raise serious questions with regard to some of the classic principles of international law, the principle of State sovereignty, the principle of respect for human rights and the principle of the non-use of force in international relations. UN والصراعان في كوسوفو وتيمور الشرقية يثيران تساؤلات خطيرة بشأن بعض المبادئ التقليدية للقانون الدولي: مبدأ سيادة الدولة، ومبدأ احترام حقوق الإنسان، ومبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    The Committee considered that the authors had sufficiently substantiated their claim, for the purposes of admissibility, that the communications might raise issues under provisions of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن صاحبي البلاغين قد أثبتا مزاعمهما بما يكفي من الأدلة لأغراض قبول بلاغيهما وأن البلاغين قد يثيران قضايا بمقتضى أحكام العهد.
    The Committee considered that the authors had sufficiently substantiated their claim, for the purposes of admissibility, that the communications might raise issues under provisions of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن صاحبي البلاغين قد أثبتا مزاعمهما بما يكفي من الأدلة لأغراض قبول بلاغيهما وأن البلاغين قد يثيران قضايا بمقتضى أحكام العهد.
    We cannot deny that the slow pace and the fragility of developments in the situation in those two countries raise fears that the tragic events we so recently deplored may recur at any moment. UN ولا يمكننا انكار أن بطء وهشاشة التطورات الحاصلة في الحالة في هذين البلدين يثيران الخوف من أن تتكرر في أية لحظة اﻷحداث المأساوية التي أسفنا لحدوثها باﻷمس القريب.
    That the Inspector General remains under the authority of the Director General and has been replaced three times over the past 12 months raises questions about the independence and effectiveness of the oversight body. UN فبقاء المفتش العام تحت سلطة المدير العام واستبداله ثلاث مرات خلال الأشهر الاثني عشر الماضية أمران يثيران شكوكا إزاء استقلال هذه الهيئة الإشرافية وفعاليتها.
    The high rates of children subjected to sexual exploitation or abuse and cases of child engaged in exploitative labour raises concern. UN وقالت إن ارتفاع معدلات الأطفال الذين يتعرضون للاستغلال أو الاعتداء الجنسي وحالات الأطفال الذين يُستغلون في العمل أمران يثيران القلق.
    40. The role and responsibility of armed groups and other nonState actors in armed conflict and in situations of internal violence raises important challenges. UN 40- إن دور ومسؤولية الجماعات المسلحة والجهات الفاعلة الأخرى غير التابعة للدولة في المنازعات المسلحة وفي حالات العنف الداخلي يثيران تحديات هامة.
    Governmental control of the media as well as the imprisonment of some journalists for having expressed criticisms give rise to serious concern. UN كما أن الرقابة الحكومية على وسائط الاعلام وكذلك حبس بعض الصحفيين بسبب انتقاداتهم يثيران قلقا بالغا.
    Governmental control of the media as well as the imprisonment of some journalists for having expressed criticisms give rise to serious concern. UN كما أن الرقابة الحكومية على وسائط الاعلام وكذلك حبس بعض الصحفيين بسبب انتقاداتهم يثيران قلقا بالغا.
    The structure of and developments in the world population give rise to grave uncertainties about their consequences and about the aspirations of developing countries to attain sustainable development. UN إن التركيب السكاني العالمي وتطوراته يثيران تساؤلات خطيرة حول عواقبها وحول تطلعات البلدان النامية لتحقيق التنمية المستدامة.
    The vastness and complexity of the oceans pose real problems of implementation for all countries. UN إن اتساع المحيطات وطابعها المعقّد يثيران لدى كل الدول مشاكل فعلية في التنفيذ.
    Both of these activities are of grave concern to the region. UN إن كلا هذين النشاطين يثيران انشغالا جسيما في المنطقة.
    However, the continued existence of prisoners of conscience, and the failure to protect freedom of expression, and civil and political rights in general, remained cause for concern. UN غير أن استمرار وجود سجناء الضمير وعدم حماية حرية التعبير والحقوق المدنية والسياسية بصفة عامة لا يزالان يثيران القلق.
    Plus you're married, and you're going to Wisconsin by bus, and only two of those things are turn-ons. Open Subtitles كما أنّكَ متزوّجٌ، و ذاهبٌ إلى "ويسكونسن" في حافلة. و أمران فقط من هذه يثيران الحماسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد