ويكيبيديا

    "يثيرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • raised by the
        
    • posed by
        
    • arising from
        
    • raised in
        
    • it raises
        
    • arising out
        
    • be raised by
        
    • pose
        
    • raised by its
        
    • give rise
        
    • it raised
        
    • he raises
        
    • raise issues
        
    • turns her on
        
    Such a forum should have sufficient expertise in the human rights issues raised by the production of agrofuels. UN وينبغي أن تتوفر لهذا المحفل خبرة كافية في قضايا حقوق الإنسان التي يثيرها إنتاج الوقود الزراعي.
    Those structural questions should first be addressed before States engaged in a specific discussion of the various issues raised by the topic. UN وأنه يجب تناول هذه الأسئلة الهيكلية أولا قبل أن تشارك الدول في مناقشة محددة للقضايا المختلفة التي يثيرها ذلك الموضوع.
    The elements could provide a context for responding to the challenges posed by mercury and confirm the intent of participants to confront them. UN 3 - يمكن توفير العناصر في سياق الاستجابة للتحديات التي يثيرها الزئبق والتي تؤكد نية المشتركين في التصدي لها؛ ومن بينها:
    We are encouraged by the positive will to address the problem posed by the unregulated trade, transfer and activities in arms. UN وتشجعنا الإرادة الإيجابية للتصدي للمشكلة التي يثيرها الاتجار غير المنظم بالأسلحة ونقلها والتعامل فيها.
    I will not repeat what he said at that time; I will instead elaborate on some points arising from this year's report of the Working Group. UN ولن أكـرر ما قالـه فــي ذلك الحين؛ ولكنني سأعلق على بعض النقاط التي يثيرها تقرير الفريق العامل لهذا العام.
    We are ready to work with the Security Council and the Group of Experts in addressing the issues raised in the report. UN إننا على استعداد للعمل مع مجلس الأمن وفريق الخبراء على معالجة المسائل التي يثيرها التقرير.
    The issues it raises have already been discussed in relation to article 1. UN وقد نوقشت فعلا المسائــل التي يثيرها فيمــا يتعلــق بالمادة ١.
    He was grateful for the support of the Committee in spite of the difficulties raised by the topic. UN وأعرب عن امتنانه للجنة على ما تقدمه من دعم بالرغم من الصعوبات التي يثيرها هذا الموضوع.
    Aware of the difficulties raised by the assessment of the validity of reservations, UN وإدراكاً منها للصعوبات التي يثيرها تقييم صحة التحفظات،
    The formalized Social Dialogue format is prepared to address all the concerns raised by the social partners and find commonly acceptable solutions. UN وأعدت شكل الحوار الاجتماعي الرسمي لمعالجة جميع المشاغل التي يثيرها الشركاء الاجتماعيون وإيجاد حلول لها يقبلها الجميع.
    Prosecutors were obliged to disclose evidence to the defence, including any deemed to be connected to allegations raised by the suspect. UN ويتعين على المدعين العامين الكشف عن الأدلة للدفاع، بما في ذلك أي أدلة يعتبر أن لها صلة بالمزاعم التي يثيرها المتهم.
    The threats posed by international terrorism, drug trafficking and climate change are on the rise and can have a significant impact on the system of international security. UN فالتهديدات التي يثيرها الإرهاب الدولي، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتغير المناخ في تصاعد مستمر، ومن شأنها أن تؤثر بشكل خطير على نظام الأمن الدولي.
    The proliferation risks posed by Iran's nuclear program continue to be a matter of serious concern. UN إن مخاطر الانتشار التي يثيرها البرنامج النووي الإيراني لا تزال تثير قلقاً بالغاً.
    More generally, the Commission intends to discuss the problems posed by the formulation of reservations in detail in chapter II of the Guide to Practice. UN وبصورة أعم، فإن اللجنة تعتزم أن تناقش بالتفصيل، في الفصل الثاني من دليل الممارسة، المشاكل التي يثيرها إبداء التحفظات.
    The Committee must consider whether the adoption of a multilateral convention of the type envisaged would solve the problems arising from the absence of bilateral agreements with the host country. UN ويجب على اللجنة أن تنظر فيما إذا كان اعتماد اتفاقية متعددة اﻷطراف، من النوع المقترح، سيحل المشاكل التي يثيرها عدم وجود اتفاقات ثنائية مع البلد المضيف.
    In previous reports to the Legal Subcommittee, ILA drew attention to the questions arising from the use of satellite imagery in court, describing the major issues involved. UN فقد وجَّهت الرابطة، في تقارير سابقة قدَّمتها إلى اللجنة الفرعية القانونية، الانتباه إلى المسائل التي يثيرها استخدام الصور الساتلية في المحاكم، فأوضحت ما ينطوي عليه هذا الأمر من مشاكل رئيسية.
    One of the important issues raised in the report is the role of external factors in peace efforts and the need for coordination of their actions. UN ومن المسائل الهامة التي يثيرها التقرير دور العوامل الخارجية في جهود السلام، والحاجة إلى تنسيــق أعمالها.
    The present report should be read in relation to its addendum, which provides greater detail on some of the points it raises. UN وينبغي أن يقرأ هذا التقرير مقترنا بإضافته، التي تقدم مزيدا من التفاصيل بشأن بعض النقاط التي يثيرها.
    The Tribunal will be called upon to settle disputes arising out of interpretation or application of UNCLOS. UN وسيطلب إلى المحكمة تسوية المنازعات التي يثيرها تفسير أو تطبيق اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    It is the basis for exemption from criminal responsibility that can be raised by any State agent or non-State actor. UN وهو يشكل الأساس للإعفاء من المسؤولية الجنائية التي قد يثيرها أي موظف في الدولة أو طرف فاعل من خارج الدولة.
    The new Convention will facilitate unity among States in their fight against the challenges which terrorists pose to our civilization. UN فالاتفاقية الجديدة ستيسر تحقيق الوحدة فيما بين الدول في كفاحها لمواجهة التحديات التي يثيرها الإرهابيون أمام حضارتنا.
    The Committee may wish to consider any other matters raised by its members during the course of the meeting. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في أي مسائل أخرى يثيرها أعضاء اللجنة خلال الاجتماع.
    Costa Rica fully shares the concerns to which climate change and its effects on oceans, seas and marine resources give rise. UN وكوستاريكا تشعر بنفس دواعي القلق التي يثيرها تغير المناخ وآثاره على المحيطات والبحار والموارد البحرية.
    However, as it raised many issues relating to competence and law, the draft should be considered further. UN ونظرا لكثرة مسائل الاختصاص والحقوق التي يثيرها هذا الاقتـراح يتعيـن أن يخضـع هـذا الموضـوع الى دراسة أكثر تعمقا.
    The issue he raises for us all is whether we, the United Nations membership, can rise to the challenge and take the steps necessary for the Organization to fulfil its aims in today's world. UN والقضية التي يثيرها لنا جميعا هي ما إذا كان في إمكاننا نحن أعضاء الأمم المتحدة أن نرقى إلى مستوى مواجهة التحدي وأن نتخذ الخطوات الضرورية لكي تحقق المنظمة أهدافها في عالم اليوم.
    On 18 March 1993, therefore, the Committee declared the communication admissible in so far as it appeared to raise issues under articles 6, 7 and 9 of the Covenant. UN ولذلك، أعلنت اللجنة في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣ قبول البلاغ لدخول المسائل التي يثيرها في اطار المواد ٦ و ٧ و ٩ من العهد.
    No. She asked me to rape her. It turns her on. Open Subtitles لقد طلبت مني اغتصابها لأن هذا يثيرها ولقد أعطتني أيضا سكينا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد