ويكيبيديا

    "يثير القلق بصفة خاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is of particular concern
        
    • particular concern is
        
    • particular concern the
        
    • particularly worrying
        
    • particularly disturbing
        
    • a particular matter of concern
        
    • worrisome
        
    • was especially troubling
        
    • is particularly troubling
        
    • was of particular concern
        
    • area of particular concern
        
    The punitive embargo is of particular concern to CARICOM, which shares a history, culture and sisterhood with the people of Cuba. UN وهذا الحصار العقابي يثير القلق بصفة خاصة الجماعة الكاريبية، التي تشترك مع شعب كوبا في التاريخ والثقافة والإخاء.
    The possible political motivation of some of those incidents is of particular concern. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة الدوافع السياسية التي قد تكون وراء بعض تلك الحوادث.
    Of particular concern is that this mechanism is being used by both entities to reach agreements that benefit the entities only. UN وما يثير القلق بصفة خاصة أن الكيانين كليهما يستخدمان هذه الآلية للتوصل إلى اتفاقات تعود بالنفع عليهما فقط.
    20. The Committee considers of particular concern the situation of women migrant workers and children of migrant workers in an irregular situation. UN 20- وتعتبر اللجنة أن مما يثير القلق بصفة خاصة حالة العاملات المهاجرات وأطفال العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    Furthermore, it was particularly worrying that geoengineering technologies for climate control, which could also serve as a weapon or as an antimissile shield, were situated in Puerto Rico. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمما يثير القلق بصفة خاصة أن تكنولوجيات الهندسة الجيولوجية للتحكم في المناخ، التي يمكن أن تعمل أيضا كسلاح أو درع مضاد للقذائف، موجودة في بورتوريكو.
    The re-emergence of violence there is particularly disturbing. UN واندلاع العنف من جديد هناك يثير القلق بصفة خاصة.
    It was a particular matter of concern that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which had been conceived as a complementary instrument, had not yet entered into force. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة أنه لم يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وُضعت لتكون صكا مكملا لمعاهدة عدم الانتشار.
    The fact that some countries where there is illicit crop cultivation do not have national poverty reduction strategies or do not emphasize illicit crop cultivation in their negotiations with the international financial institutions is of particular concern. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة وجود بعض البلدان حيث توجد بها زراعة المحاصيل غير المشروعة وليس لديها استراتيجيات وطنية للحد من الفقر أو أنها لا تشدِّد على زراعة المحاصيل غير المشروعة في مفاوضاتها مع المؤسسات المالية الدولية.
    Recommendation 4.4 of the Congress stated that the under-representation of women in technical and vocational education is of particular concern and that traditional perceptions of appropriate roles for men and women in the workplace should be challenged. UN وذكرت توصية الندوة 4-4 أن النقص في تمثيل المرأة في مجال التعليم التقني والمهني يثير القلق بصفة خاصة وأن التصورات التقليدية للأدوار التي تناسب الرجال والنساء في مكان العمل ينبغي التصدي لها.
    32. It is of particular concern that a considerable number of detainees continue to be held in prolonged pre-trial detention in violation of international treaties ratified by Haiti which specify that detainees shall be entitled to trial within a reasonable time, or should be released. UN 32 - وما يثير القلق بصفة خاصة أن عددا كبيرا من المحتجزين لا يزالون يقضون فترات طويلة في الاحتجاز السابق على المحاكمة مما يعد انتهاكا للمعاهدات الدولية التي صدقت عليها هايتي وتنص على أنه من حق المحتجزين أن يحاكموا في غضون فترة زمنية معقولة أو يتم الإفراج عنهم.
    This is of particular concern in cases requiring prompt action, which is common for cases where assistance is sought with respect to the application of provisional measures to prevent any further dealing, transfer and/or disposal of evidence or criminal proceeds and illegally acquired property. UN وهذا ما يثير القلق بصفة خاصة في القضايا التي تتطلب إجراءات عاجلة، وذلك شائع في القضايا التي تلتمس فيها المساعدة فيما يتعلق بتطبيق تدابير مؤقتة لمنع المزيد من التعامل أو تحويل الأدلة أو العائدات الإجرامية والممتلكات المكتسبة على نحو غير مشروع و/أو التخلص منها.
    Another area of particular concern is the issue of drugs in Afghanistan. UN وثمة مجال آخر يثير القلق بصفة خاصة وهو مسألة المخدرات في أفغانستان.
    Of particular concern is the Syrian conflict, where these citizens gain heightened technical knowledge and operational experience. UN وما يثير القلق بصفة خاصة النزاع السوري، حيث يحصل هؤلاء المواطنين على قدر متزايد من المعارف التقنية والخبرات العملياتية.
    (20) The Committee considers of particular concern the situation of women migrant workers and children of migrant workers in an irregular situation. UN (20) وتعتبر اللجنة أن مما يثير القلق بصفة خاصة حالة العاملات المهاجرات وأطفال العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    (20) The Committee considers of particular concern the situation of women migrant workers and children of migrant workers in an irregular situation. UN (20) وتعتبر اللجنة أن مما يثير القلق بصفة خاصة حالة العاملات المهاجرات وأطفال العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    32. The impact of HIV/AIDS on the education sector is particularly worrying. UN 32- إن تأثير الإصابات بفيروس العوز المناعي البشري/الإيدز على قطاع التعليم يثير القلق بصفة خاصة.
    particularly disturbing was the lack of international support for the United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa. UN وأضاف أنه مما يثير القلق بصفة خاصة أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحُّر، وبخاصة في أفريقيا، تفتقر إلى التأييد الدولي.
    It was a particular matter of concern that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which had been conceived as a complementary instrument, had not yet entered into force. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة أنه لم يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وُضعت لتكون صكا مكملا لمعاهدة عدم الانتشار.
    The situation was especially worrisome in developing countries, where most of the world's population growth was occurring. UN وأضافت قائلة إن الوضع يثير القلق بصفة خاصة في البلدان النامية التي يحدث فيها الجزء الأكبر من الزيادة في عدد السكان.
    That was especially troubling since such women could serve as models for girls and female students. UN وهذا يثير القلق بصفة خاصة نظراً لأن هؤلاء النساء يمكن أن يصبحن قدوة للفتيات والطالبات.
    52. The lack of progress in the negotiations of the WTO Doha Round is particularly troubling. UN 52 - ومما يثير القلق بصفة خاصة الافتقار إلى التقدم في المفاوضات المتعلقة بجولة الدوحة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    The decline in funding allocated to family planning was of particular concern. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة الانخفاض في التمويل المخصص لتنظيم الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد