Therefore, the author argues that he was convicted for a crime which did not exist in the Criminal Code in force at the time of conviction. | UN | وعليه، يجادل صاحب البلاغ بأنه أدين عن جريمة لم تكن موجودة في القانون الجنائي المعمول به وقت الإدانة. |
As a result, the author argues that it is futile to bring the same question to the Court again. | UN | ونتيجة لذلك، يجادل صاحب البلاغ أن من غير المجدي عرض المسألة ذاتها على المحكمة مجدداً. |
the author argues, therefore, that if he had challenged the second return `without consideration', the result would have been exactly the same. | UN | وبالتالي، يجادل صاحب البلاغ في أنه لو كان قد طعن في ردّ الطلب `دون النظر فيه` للمرة الثانية، لكانت النتيجة التي سيصل إليها هي نفسها تماماً. |
5.3 Lastly, the author argues that all contractual obligations are legal obligations since all juridical relations between persons are regulated by law. | UN | 5-3 وأخيراً، يجادل صاحب البلاغ بأن جميع الالتزامات التعاقدية هي التزامات قانونية لأن القانون ينظم جميع العلاقات القضائية بين الأشخاص. |
With regard to article 9, paragraph 4, the author contends that his incommunicado detention precluded him from challenging the legality of his detention. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 9، يجادل صاحب البلاغ بالقول إن احتجازه في سجن انفرادي حال دون طعنه في شرعية احتجازه(). |
5.6 As to article 14, the author argues that this article is applicable in his case because the dispute concerns his civil rights, specifically his status as a Canadian citizen. | UN | 5-6 وفيما يخص المادة 14، يجادل صاحب البلاغ بأن هذه المادة تنطبق في حالته لأن النزاع محل قضيته يتعلق بحقوقه المدنية، وتحديداً بوضعه كمواطن كندي. |
3.2 With regard to article 14, the author argues that as it appears from the domestic judicial decisions, the State party has not fulfilled its obligations to conduct a thorough investigation into the facts. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 14، يجادل صاحب البلاغ بأنه يبدو من القرارات القضائية المحلية أن الدولة الطرف لم تفِ بالتزاماتها بإجراء تحقيق شامل في الوقائع. |
5.9 Finally, the author argues that the scope of his communication extends beyond the bias of the trial judge, to the absence of adequate review at the appeal level and the absence of an equal opportunity to approach a court. | UN | 5-9 وفي الأخير، يجادل صاحب البلاغ بأن نطاق بلاغه يتعدى مسألة انحياز قاضي الموضوع ليشمل انعدام المراجعة الملائمة على مستوى الاستئناف وعدم إتاحة فرصة عادلة للجوء إلى المحكمة. |
In this regard, the author argues that the 1972 pursuant to article 4, paragraph 1, of certain rights protected by article 14 of the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، يجادل صاحب البلاغ بأن إعلان الحكومة الآيرلندية لعام 1972 القاضي بإعادة تأسيس المحكمة الجنائية الخاصة تعتبر تقييداً وفقاً للفقرة 1 من المادة 4، لبعض الحقوق المشمولة بحماية المادة 14 من العهد. |
5.5 In relation to the State party's argument on article 2, paragraph 3, of the Covenant the author argues that a State party cannot invoke its internal laws as a reason for noncompliance with obligations under the Covenant. | UN | 5-5 وفيما يتصل بحجة الدولة الطرف بشأن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يجادل صاحب البلاغ بأنه لا يمكن لدولة من الدول الأطراف أن تتذرع بقوانينها الداخلية كسبب لعدم الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في العهد. |
5.2 With regard to his right to respect of his family life, the author argues that many Canadian decisions disregarded the existence of his wife and his family life. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بحقّه في احترام حياته الأسرية، يجادل صاحب البلاغ بأن العديد من القرارات الكندية تجاهلت وجود زوجته وحياته الأسرية. |
5.3 With regard to the alleged violation of article 14, the author argues that the State party must have misunderstood his claim when holding that the facts show that the author has held positions as a prosecutor, and that consequently there can have occurred no violation of article 25. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المدعى للمادة 14، يجادل صاحب البلاغ بأنه لا بد أن الدولة الطرف قد أساءت فهم ادعائه في اعتبارها أن الوقائع تبيّن أنه شغل مناصب كنائب عام وفي استنتاجها بالتالي أنه لا يمكن أن يكون قد وقع انتهاك للمادة 25. |
3.1 the author argues that Mr. Celal's death was an arbitrary deprivation of life contrary to article 6, paragraph 1, of the Covenant as the use of force was unjustified and/or excessive. | UN | 3-1 يجادل صاحب البلاغ بأن مقتل السيد سيلال هو بمثابة حرمان تعسفي من الحياة يتنافى مع أحكام الفقرة 1 من المادة 6 من العهد، نظراً لأن استخدام القوة لم يكن لـه ما يبرره أو لأنه كان مفرطاً أو للسببين كليهما. |
5.2 By reference to paragraph 13 of general comment No. 24, the author argues that even acts or events that occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for the State party should be admitted as long as they occurred after the entry into force of the Covenant for the State party. | UN | 5-2 وبالإشارة إلى الفقرة 13 من التعليق العام رقم 24، يجادل صاحب البلاغ بأنه حتى الأفعال أو الأحداث التي وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف ينبغي قبولها طالما أنها وقعت بعد دخول العهد حيز النفاذ في الدولة الطرف. |
5.3 With regard to the alleged violation of article 14, the author argues that the State party must have misunderstood his claim when holding that the facts show that the author has held positions as a prosecutor, and that consequently there can have occurred no violation of article 25. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المدعى للمادة 14، يجادل صاحب البلاغ بأنه لا بد أن الدولة الطرف قد أساءت فهم ادعائه في اعتبارها أن الوقائع تبيّن أنه شغل مناصب كنائب عام وفي استنتاجها بالتالي أنه لا يمكن أن يكون قد وقع انتهاك للمادة 25. |
Finally, the author argues that both the trial court and the Supreme Court incorrectly shifted the burden of proof on to him to prove that it was " physically impossible " for him to have been at the scene of the crime. | UN | وفي نهاية المطاف، يجادل صاحب البلاغ بالقول إن كلا من المحكمة الابتدائية والمحكمة العليا ألقيا خطأً عبء الإثبات على عاتقه للبرهنة على ما إذا كان " مستحيلاً عليه من منظور مادي " التواجد في مسرح الجريمة. |
3.6 Secondly, the author argues that there was no equality to call and examine witnesses in violation of article 14, paragraph 3 (e). | UN | 3-6 ثانياً، يجادل صاحب البلاغ بالقول إنه لم تكن هناك مساواة في مناداة الشهود واستجوابهم وهو ما يعتبر انتهاكاً للفقرة 3(ه) من المادة 14 (). |
3.2 With regard to article 17, the author argues that his right to have his name spelt according to the correct Polish spelling is an integral part of his right not to be subjected to arbitrary or unlawful interference with his privacy. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 17، يجادل صاحب البلاغ بأن حقه في تهجئة اسمه طبقاً للتهجئة البولندية الصحيحة هو جزء لا يتجزأ من حقه في ألاّ يخضع لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياته (حياته الخاصة). |
3.8 Concerning the exhaustion of domestic remedies, the author argues that he invoked the substance of article 8 of the European Convention on Human Rights, which guarantees respect for private and family life in the same way as article 17 of the Covenant. | UN | 3-8 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يجادل صاحب البلاغ بالقول إنه تحجج إجمالاً بالمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تكفل احترام الحياة الشخصية والأسرية على غرار المادة 17 من العهد. |
8. In his comments on the State party's observations dated 5 February 2002, the author contends that the witness Chikin could have been located and brought to court for crossexamination, with a minimum of " goodwill " from the State party. | UN | 8- يجادل صاحب البلاغ في تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 5 شباط/فبراير 2002، بأنه كان يمكن العثور على مكان الشاهد تشيكين وإحضاره إلى المحكمة لاستجوابه، بحد أدنى من " حسن النية " من جانب الدولة الطرف. |
3.4 Regarding the exhaustion of domestic remedies, the author contends that the lack of a procedure for suspending execution of an appeal court decision is contrary to the right to a fair trial, since it was impossible for him to assert his interests and ensure that he was fairly defended before a court. | UN | 3-4 وفيما يتعلق باستنفاد سبل التظلم المحلية، يجادل صاحب البلاغ بأن الافتقار إلى إجراءات لوقف تنفيذ حكم صادر عن محكمة الاستئناف وضع يتنافى تماماً والحق في محاكمة عادلة إذ استحال عليه الدفاع عن مصالحه والمطالبة بحقوقه أمام القضاء بما يضمن لـه العدل. |