ويكيبيديا

    "يجب أن تبذل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • must make
        
    • must do
        
    • should make
        
    • must be made
        
    • have to make
        
    • must be undertaken
        
    But all countries must make an effort to set aside their political objectives to allow the Council to effectively fulfil the purposes for which it was created. UN ولكن يجب أن تبذل جميع البلدان جهدا لترك أهدافها السياسية جانبا من أجل السماح للمجلس بتحقيق الأغراض التي أنشئ من أجلها على نحو فعال.
    The Fifth Committee must make every effort to settle that question in an appropriate manner at the current session. UN وأضاف أنه يجب أن تبذل اللجنة الخامسة كل جهد ممكن لتسوية تلك المسألة بطريقة ملائمة في الدورة الحالية.
    Africa is aware that it must make enormous efforts in this struggle for the dignity of the human person. UN وأفريقيا تعي أنها يجب أن تبذل جهودا هائلة في هذا النضال من أجل كرامة اﻹنسان الفرد.
    It is also clear that countries must do more to be faithful to what they have committed themselves to at Copenhagen. UN والواضح أيضا أنه يجب أن تبذل البلدان جهدا أكبر من أجل أن تفي بما التزمت به في كوبنهاغن.
    States must do their utmost to ensure financial resources for implementation of those proposals. UN وقال إنه يجب أن تبذل الدول قصارى جهدها لتكفل الموارد المالية اللازمة لتنفيذ تلك الاقتراحات.
    Actions by LDCs: LDCs should make strong efforts to engage in poverty reduction strategies to obtain debt relief under the enhance HIPC Initiative. UN يجب أن تبذل تلك البلدان جهودا للالتزام باستراتيجيات تخفيف حدة الفقر حتى تحصل على تخفيف الدين بموجب المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    To do so, efforts must be made to create an environment where motivated women can make full use of their capabilities and participate in their local communities as they make policy regarding these industries or management. UN ومن أجل ذلك يجب أن تبذل الجهود لتوفير بيئة يمكن للمرأة ذات الدوافع أن تستغل فيها قدراتها استغلالاً كاملاً وأن تشارك في مجتمعاتها المحلية لدى رسم السياسات المتعلقة بهذه الصناعات أو إدارتها.
    It is the view of the Islamic countries that, even at this eleventh hour, the United Nations and its Member States must make every possible endeavour to halt the ongoing genocide and aggression in Bosnia and Herzegovina. UN وترى البلدان اﻹسلامية أنه حتى في هذه اللحظة اﻷخيرة، يجب أن تبذل اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها كل مسعى ممكن لوقف أعمال إبادة اﻷجناس والعدوان المستمرة في البوسنة والهرسك.
    7.23. In the coming years, all family-planning programmes must make significant efforts to improve quality of care. UN ٧-٢٣ وفي السنوات المقبلة، يجب أن تبذل في جميع برامج تنظيم اﻷسرة جهود كبيرة لتحسين نوعية الرعاية.
    Pursuant to section 1 of the Gender Equality Act, public authorities must make systematic, targeted efforts to promote gender equality in all areas of society. UN ووفقا للجزء 1 من قانون المساواة بين الجنسين يجب أن تبذل السلطات العامة جهودا منظمة وهادفة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع.
    We need better understanding of the factors that affect the number of women wishing to pursue a career in the fishery and aquaculture industry, and the industry must make conscious efforts to eliminate the barriers to women's participation. UN ونحن بحاجة إلى فهم أفضل للعوامل التي تؤثر على عدد النساء اللواتي ترغبن في أن تعملن في صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية، كما يجب أن تبذل الصناعة جهودا لإزالة العوائق التي تعترض مشاركة المرأة.
    The Governments of developed countries must make a far greater effort to convince their electorates and special interest groups of the ultimate benefits to be derived from assisting developing countries. UN وذكرت أنه يجب أن تبذل حكومات البلدان المتقدمة النمو جهودا أكبر لإقناع الناخبين وجماعات المصالح الخاصة بالفوائد الكبيرة التي يمكن الحصول عليها من مساعدة البلدان النامية.
    Together with the assistance we can legitimately expect to receive from the international community, each of our States must make an effort to develop an effective policy in favour of children. UN وإلى جانب المساعدة المشروعة التي يمكننا أن نتوقعها من المجتمع الدولي، فإن كل دولة من دولنا يجب أن تبذل جهدا من أجل وضع سياسة فعالة مؤاتية للأطفال.
    32. Members underlined the importance of a system-wide mobilization in implementing the Summit's outcomes, and concluded that United Nations agencies must make every effort so that they can report on significant progress at the Tunis phase of the Summit. UN 32 - وشدد الأعضاء على أهمية التعبئة على نطاق المنظومة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة، وخلصوا إلى أن وكالات الأمم المتحدة يجب أن تبذل قصارى جهدها لكي تُبلغ عن إحراز تقدم كبير في مرحلة تونس من مؤتمر القمة.
    She also said that States must do more to ensure that violations of international human rights law and humanitarian law were investigated and perpetrators held accountable. UN وقالت أيضا إن الدول يجب أن تبذل مزيدا من الجهود لضمان التحقيق في انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومساءلة مرتكبيها.
    Unfortunately the late issuance of documentation, a problem the Secretariat must do all it could to resolve, had somewhat undermined that happy trend. UN ومما يؤسف له أن التأخير في إصدار الوثائق، وهي مشكلة يجب أن تبذل اﻷمانة كل ما في وسعها لحلها، قد أعاق هذا الاتجاه الموفق.
    Consequently, both the peacemaking forces of the Commonwealth of Independent States and the United Nations military observers must do everything in their power to ensure the safety of this process. UN وبالتالي، يجب أن تبذل كل من قوات صنع السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة ومراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون كل ما في طاقتهم لكفالة سلامة هذه العملية.
    The United States had firmly supported the creation of CPC, but it must do more to ensure maximum use of the resources provided by Member States. UN وقد دعمت الولايات المتحدة إنشاء لجنة البرنامج والتنسيق بشدة، ولكنها يجب أن تبذل المزيد من الجهود لضمان الاستفادة القصوى من الموارد التي تقدمها الدول الأعضاء.
    In this regard, I would emphasize again that it is the obligation of Member States to pay their assessed contributions in full, and that Member States in arrears should make every effort to eliminate them. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد ثانية أن من واجب الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل، وأن الدول المتأخرة في الدفع يجب أن تبذل كل جهد لسداد اشتراكاتها المتأخرة.
    38. The Committee should make every effort to implement a viable exit strategy for the Sahrawis living in the Tindouf camps, who had been indoctrinated to believe that they would be killed or imprisoned as soon as they left the camps. UN 38 - وأردفت قائلة إنه يجب أن تبذل اللجنة قصارى جهدها لتطبيق استراتيجية خروج فعلية للصحراويين العايشين في معسكرات.
    Greater efforts must be made to resolve those critical problems. UN إن جهودا أكبر يجب أن تبذل لحل هذه المشكلات الخطيرة.
    Indeed, women for their multiple contribution to the Nation, are the most sacrificed and in the current context, and more than ever, it is the women who will have to make a greater effort in the pacification of spirits, serving as the liaison and approximation element of the divided families and in the effort of National Reconstruction with their participation in work. UN والواقع أن المرأة، بسبب مساهماتها المتعددة للأمة، هي أكثر ما تكون الضحية، وفي هذا السياق أكثر ما تكون المرأة هي التي يجب أن تبذل أكبر جهد ممكن لتهدئة النفوس وتوفير عنصر الاتصال والتقارب في الأسر المقسَّمة، وفي الإعمار الوطني بمشاركتها في العمل.
    Naturally, all efforts in this regard must be undertaken within a multilateral framework. UN ومن الطبيعي أن كل الجهود في هذا الصدد يجب أن تبذل داخل إطار متعدد اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد