The Millennium Development Goals must remain the focus of our efforts. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تبقى محل تركيز جهودنا. |
Mrs. Ellsworth must remain abed, and she must take the medicine I've given her, her fear of it notwithstanding. | Open Subtitles | السيدة يجب أن تبقى في السرير ويجب أن تأخذ الدواء الذي أعطيته لها وخوفها منه لا يحتمل |
Certain principles of the current ad hoc scale should remain. | UN | إن بعض مبادئ الجدول المؤقت الحالي يجب أن تبقى. |
you should stay in a safe place until we repel them. | Open Subtitles | يجب أن تبقى فى مكان أمن حتى نستطيع أن نقاومهم |
That's why You have to stay in Government, to influence things. | Open Subtitles | لهذا يجب أن تبقى في الحكومة لكي تأثر على الأمور |
I get that... but You need to stay and finish this program. | Open Subtitles | أتفهم ذلك لكنك يجب أن تبقى وتنهي هذا البرنامج العلاجي |
Until those plotting to kill your mother are found, You must stay in the palace. | Open Subtitles | حتى نعثر على المتآمرين لقتل أمك يجب أن تبقى في القصر |
In the midst of uncertainty there are some things that must remain constant. | UN | وفي خضم حالة عدم اليقين، هناك بعض الأشياء التي يجب أن تبقى ثابتة. |
We believe that whatever the challenge, our common political will for fairness and justice must remain our overarching guiding principles in matters economic, social and political. | UN | نحن نعتقد أنه مهما كانت التحديات، يجب أن تبقى إرادتنا السياسية المشتركة من أجل الإنصاف والعدالة مبادئ توجيهية شاملة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
We are convinced that an adequate global response to climate change must remain at the top of the global agenda. | UN | ونحن مقتنعون بأن الاستجابة العالمية المناسبة إزاء تغير المناخ يجب أن تبقى على رأس جدول الأعمال العالمي. |
They have focused political will and financing on the resolution of an issue that is and must remain crucial for us, the wealthiest countries of the planet. | UN | فقد ركزت الإرادة السياسية والتمويل على حل مسألة يجب أن تبقى حاسمة بالنسبة لنا، نحن أغنى البلدان على كوكب الأرض. |
In the United States, monetary and fiscal policies should remain prudent. | UN | وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة. |
In the United States, monetary and fiscal policies should remain prudent. | UN | وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة. |
I think you should stay down until all this gets sorted out. | Open Subtitles | أنا أظن أنك يجب أن تبقى منخفضاً حتى ينتهي كل هذا |
No, you should stay here, um, with detective west for a little bit. | Open Subtitles | لا، يجب أن تبقى هنا مع المحقق ويست بعض الوقت |
Because sometimes You have to stay and suck it up. | Open Subtitles | لأنه أحياناً يجب أن تبقى و تواجه المشكلة. |
Please, don't feel that You have to stay, Mrs Gamp. | Open Subtitles | من فضلك، لا تشعر بأنك يجب أن تبقى هنا، يا سيدة جامب. |
Now, in order for that to happen, You need to stay out of the way. | Open Subtitles | الآن ، ولحدوث ذلك يجب أن تبقى بعيدة عن الطريق |
You must stay alert, or they will steal our freedom and lock us up forever und ever. | Open Subtitles | يجب أن تبقى حذر أو انهم سيسرقون حريتنا لا |
Uh, you know, actually, I think She should stay. | Open Subtitles | أتعلم، في الواقع، أعتقد أنّها يجب أن تبقى. |
You gotta stay here and take care of Max for me, okay? | Open Subtitles | يجب أن تبقى هنا وتعتني بماكس من أجلي , حسناً ؟ |
Bio-hazardous material has to stay off interstates. | Open Subtitles | المواد البيولوجية الخطرة يجب أن تبقى بعيدا عن الطرق السريعة |
Those elements must be kept intact and were not negotiable. | UN | فهي عناصر يجب أن تبقى سليمة غير قابلة للتفاوض. |
However, treaty negotiations should be kept entirely within existing resources and within a reasonable time schedule. | UN | غير أن المفاوضات التي تجرى بشأن المعاهدات يجب أن تبقى كلها في حدود الموارد الموجودة، وأن تُنجَزَ في موعد زمني معقول. |
The registration needs to stay in contact with living cells, otherwise it turns off. | Open Subtitles | يجب أن تبقى شريحة التسجيل متصلة بخلايا حية ، و إلا انطفأت |
Challenges still remain, including the crisis in Darfur, whose resolution must continue to be of priority to the United Nations. | UN | وما زالت التحديات ماثلة، بما في ذلك الأزمة في دارفور، التي يجب أن تبقى تسويتها أولوية للأمم المتحدة. |
I told her that snails need to be outside but she said that they needed friends and they needed a home. | Open Subtitles | أخبرتها بأن القواقع يجب أن تبقى بالخارج لكنها قالت بأنها تحتاج لإصدقاء و لمنزل |
You have to be at sea for 3 weeks, completely off the grid. | Open Subtitles | يجب أن تبقى في البحر لمدة 3 اسابيع وان تكون بمفردك تمامآ |