ويكيبيديا

    "يجب أن تتوفر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • must have
        
    • there must be
        
    • shall have
        
    • must contain
        
    • must meet
        
    • must be available
        
    • must possess
        
    • must be provided
        
    • must exist
        
    • should have
        
    For real constitutional and political advancement to occur, the people must have sustained access to unbiased information. UN ولتحقيق التقدم الدستوري والسياسي الحقيقي، يجب أن تتوفر للسكان إمكانية الحصول على المعلومات غير المتحيزة.
    In this regard, a tracing mechanism must have an established means to accomplish this task. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تتوفر لدى آلية التعقب وسيلة للاضطلاع بهذه المهمة.
    In almost all countries, there must be more evidence than just parallel pricing to support a cartel prosecution. UN وفي معظم البلدان تقريباً يجب أن تتوفر أدلة أكثر من مجرد التسعير المتوازي كي تكون محاكمة الكارتل ممكنة.
    If upon this screening it appears that there is a need for a medical examination, the detainee shall have the possibility to be examined by a doctor as soon as possible. UN وإذا ظهر عند الفحص أن هناك حاجة إلى كشف طبي، يجب أن تتوفر للمحتجز إمكانية أن يفحصه طبيب بأسرع ما في الإمكان.
    (b) Availability of services, materials, facilities and infrastructure. An adequate house must contain certain facilities essential for health, security, comfort and nutrition. UN )ب( توفير الخدمات والمواد والمرافق والهياكل اﻷساسية: إن المسكن الملائم يجب أن تتوفر له بعض المرافق اﻷساسية اللازمة للصحة واﻷمن والراحة والتغذية.
    The renamed Child Care Regulation outlines the minimum requirements that Out of School Care (OSC) operators must meet. UN وحدد نظام رعاية الطفل الذي أعيدت تسميته الشروط الدنيا التي يجب أن تتوفر في القائمين على الرعاية خارج المدرسة.
    Those important characteristics must be available and made part of those charged with implementing justice. UN وهذه صفات أساسية يجب أن تتوفر في القائمين على العدالة وتنفيذها.
    Having said this, we must have the political will and commitment to reverse this process. UN وإذ أقول قولي هذا، يجب أن تتوفر لدينا اﻹرادة والالتزام السياسيان لعكس مسار هذه العملية.
    In order for the humanitarian coordinator and the Emergency Relief Coordinator to carry out strategic planning, coordination and advocacy, they must have timely and accurate information and analysis to inform their decision-making. UN ولكي يُجري المنسق اﻹنساني ومنسق إغاثة الطوارئ تخطيطاً استراتيجياً مقروناً بالتنسيق والحماية، يجب أن تتوفر لديهما معلومات وتحليلات دقيقة تصلهما في الوقت المناسب، كي يتخذا قرارهما عن علم باﻷوضاع.
    The Open-ended Working Group must have accurate knowledge about the past and present workings of the Security Council if it is to fulfil the mandate it has received from the General Assembly. UN يجب أن تتوفر للفريق العامل المفتوح باب العضوية معلومات دقيقة عن أساليب عمل مجلس اﻷمن في الماضي والحاضر، إذا أريد للمجلس أن يفي بولايته التي منحتها له الجمعية العامة.
    Fifth, United Nations peacekeeping operations must have a clear exit strategy. UN وخامسها، أنه يجب أن تتوفر لعمليات حفظ السلام استراتيجية خروج واضحة.
    The latter were very important, since the Court must have the financial resources to guarantee its independence. UN وهذا الأخير مهم جداً لأنه يجب أن تتوفر للمحكمة المصادر المالية لكفالة استقلالها.
    Above all, it means that girls must have the confidence and ability to make sure that when they say no, their wishes are respected. UN فوق كل شيء، إن هذا يعني أنه يجب أن تتوفر للبنات الثقة والقدرة للتأكد من أنه عندما يقلن لا، فإنه ينبغي احترام رغباتهن.
    To reverse that trend, cooperation was essential. there must be the political will to view peace as not only a regional but also an international objective. UN والتعاون ضروري لعكس هذا التوجه إذ يجب أن تتوفر اﻹرادة السياسية لاعتبار السلم هدفا دوليا وليس فقط إقليميا.
    Further, there must be a degree of specialisation ensuring the proper application of the law. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تتوفر درجة من التخصص تكفل تطبيق القانون على النحو الصحيح.
    In almost all countries there must be more evidence than just parallel pricing to support a cartel prosecution. UN وفي معظم البلدان يجب أن تتوفر أدلة أكثر من مجرد تسعير متواز كي تكون محاكمة الكارتل ممكنة.
    " 3. Members of a Commission shall have appropriate qualifications in the area of competence of that Commission. UN " 3 - يجب أن تتوفر في أعضاء أي من اللجنتين المؤهلات المناسبة في مجال اختصاص تلك اللجنة.
    - Article 91 - Medical services: " Every detention facility shall have a basic and preventive medical services unit for the care, without exception, of detainees, who, without discrimination, shall be treated in the various facilities of MINSA or the appropriate public health units " ; UN - المادة 91- الخدمات الطبية: " يجب أن تتوفر في كل مرفق احتجاز وحدة خدمات طبية أساسية ووقائية لتقديم الرعاية، بدون استثناء ، إلى المحتجزين الذين يجب معالجتهم، بدون تمييز في شتى مرافق وزارة الصحة أو الوحدات الصحية العامة المناسبة " ؛
    (b) Availability of services, materials, facilities and infrastructure. An adequate house must contain certain facilities essential for health, security, comfort and nutrition. UN )ب( توفير الخدمات والمواد والمرافق والهياكل اﻷساسية: إن المسكن الملائم يجب أن تتوفر له بعض المرافق اﻷساسية اللازمة للصحة واﻷمن والراحة والتغذية.
    Trustees, who must possess appropriate qualifications and expertise, can be reappointed for an additional term. UN ويمكن إعادة تعيين الأمناء، الذين يجب أن تتوفر لديهم المؤهلات والخبرات المناسبة، لمدة إضافية.
    The Organization must be provided with the necessary resources for carrying out the report's recommendations. UN وأضاف أنه يجب أن تتوفر للمنظمة الموارد اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his or her return to that country; additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk. UN ويتبع ذلك أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد من البلدان لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لتقرير ما إذا كان شخص بعينه عرضة للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ بل يجب أن تتوفر أسباب إضافية تبين أن الشخص المعني معرض للخطر بصورة شخصية.
    The Secretariat should have the capability simultaneously to oversee and direct the activities of the various peace-keeping operations for which it was responsible. UN ومن رأيها أنه يجب أن تتوفر لﻷمانة العامة القدرة على القيام، في الوقت نفسه، باﻹشراف على أنشطة مختلف عمليات حفظ السلم التي تضطلع بمسؤوليتها وبتوجيه هذه العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد