That is why the countries of the world must support the restoration of democracy and help to defeat this new attempt to turn back the tide of history. | UN | ولذلك، يجب أن تدعم بلدان العالم استعادة الديمقراطية وتساعد في دحر هذه المحاولة الجديدة لعكس مجرى التاريخ. |
Our shared memories of Rwanda and Srebrenica ensure that it is a commitment that every United Nations Member State can and must support. | UN | فذكرياتنا المشتركة من رواندا وسربرنيتسا تضمن أنه يمكن لكل دولة عضو في الأمم المتحدة بل يجب أن تدعم هذا الالتزام. |
57. The outcome of the Committee's current session must support and build upon the turnaround and evolving recovery in trade. | UN | 57 - وأضاف أن نتيجة الدورة الحالية للجنة يجب أن تدعم التحول والإنعاش المتنامي في التجارة وأن تستفيد من ذلك. |
International sources of funding should support locally created radio and television programmes which utilize and promote traditional cultural solutions to national problems. | UN | كذلك يجب أن تدعم مصادر التمويل الدولية البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية المنتجة محليا والتي تستخدم وتشجع الحلول الثقافية التقليدية للمشاكل الوطنية. |
International aid should support national efforts. | UN | المعونة الدولية يجب أن تدعم الجهود الوطنية. |
How to take up that challenge is clear: Africa must be supported in its recovery efforts. | UN | وكيفية التصدي لذلك التحدي مسألة واضحة: يجب أن تدعم أفريقيا في جهودها للانتعاش. |
The United Nations must support both parties and be perceived by both as an honest broker between them. | UN | والأمم المتحدة يجب أن تدعم الطرفين كليهما وأن تكون في نظر الطرفين على السواء وسيطا أمينا فيما بينهما. |
It must support horizontal, and especially vertical, diversification in commodity-dependent countries. | UN | فهي يجب أن تدعم التنوع الأفقي، ولا سيما الرأسي، في البلدان المعتمدة على السلع الأساسية. |
Thirdly, we must support African efforts to resolve armed conflicts. | UN | وثانيا، يجب أن تدعم الجهود الأفريقية الرامية إلى حل الصراعات المسلحة. |
Partnerships between Governments, civil society, academic institutions, the private sector and regional and international institutions must support local ownership, respond to local priorities and place people at the centre of policy | UN | الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص والمؤسسات الإقليمية والدولية يجب أن تدعم الملكية المحلية وتستجيب للأولويات المحلية وتضع الإنسان في محور السياسات |
Peru believed that that was an inherently national process, and that peacekeeping operations must support national authorities in the implementation of development projects. | UN | وتعتقد بيرو أن هذه عملية ذات طابع وطني أساسا وأن عمليات حفظ السلام يجب أن تدعم السلطات الوطنية في تنفيذها لمشاريع التنمية. |
Any strategy on poverty reduction at the global level must support poverty reduction in middle-income countries as well, since most poor people lived in middle-income countries. | UN | وقال إنَّ أيَّ استراتيجية للحد من الفقر على المستوى العالمي يجب أن تدعم كذلك الحد من الفقر في البلدان المتوسطة الدخل، لأنَّ معظم الفقراء يعيشون في هذه البلدان. |
In addition to the integration of diversity in the general HRM policy of the central government there are a number of measures and parameters that must support central government departments in their endeavour to increase diversity: | UN | وفضلا عن إدماج التنوع في السياسة العامة لتنظيم الموارد البشرية بالحكومة المركزية، يوجد عدد من التدابير والبارامترات التي يجب أن تدعم إدارات الحكومة المركزية في مساعيها لزيادة التنوع: |
The discussion on that question should support, and not undermine, the ongoing process of peace negotiations. | UN | إن المناقشة المكرسة لهذه المسألة يجب أن تدعم عملية السلم في الشرق اﻷوسط الجاري بصددها التفاوض اﻵن وألا تعرقلها. |
In that regard, he called for enhanced cooperation among States, which should support each other to ensure the full implementation of relevant Security Council resolutions, in particular those providing for the freezing of assets, countering the illegal exploitation of natural resources and establishing travel bans. | UN | وهو يدعو، في هذا الصدد، إلى تعزيز التعاون بين الدول، التي يجب أن تدعم بعضها بعضاً لضمان التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن، وبخاصة القرارات التي تنص على تجميد الأصول، والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وحظر السفر. |
We believe that national effort must be supported in a spirit of true partnership. | UN | ونرى أن الجهود الوطنية يجب أن تدعم بروح من الشراكة الحقيقية. |
But these unprecedented developments must be supported by institutional reforms and by new approaches on our part. | UN | ولكن هذه التطورات التي لم يسبق لها مثيل يجب أن تدعم بإصلاحات مؤسسية وبنهج جديــدة من جانبنا. |
While the objectives and targets set out in the Programme of Action are practical and feasible, even the most constructive plans must be supported by adequate financial resources and the political will of countries. | UN | وفي حين أن الغايات واﻷهداف المنصوص عليها في برنامج العمل عملية وقابلة للتحقيق، فحتى الخطط البنﱠاءة أكثر من غيرها يجب أن تدعم بموارد مالية وافية وإرادة سياسية من قبل البلدان. |
64. International efforts to promote and protect human rights must uphold people's right to culture by paying special attention to cultural specificities in different parts of the world. | UN | 64 - وأردفت أن الجهود الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان يجب أن تدعم حق الشعب في الثقافة عن طريق إيلاء اهتمام خاص للخصوصيات الثقافية في مختلف أنحاء العالم. |
Proliferation resistance should be endorsed by governments and industry as an essential objective in the design and operation of nuclear facilities, and promoted through both institutional and technical measures - neither is sufficient without the other. [Section 14] | UN | :: يجب أن تدعم الحكومات والقطاعات النووية مقاومة الانتشار كهدف أساسي في تصميم المنشآت النووية وتشغيلها، وأن تُشجَّع على ذلك عبر تدابير مؤسساتية وفنية معاً، علماً أن أياً منهما غير فعال من دون الآخر. [القسم 14] |
The depths of their humanity, the unyielding core of their spiritual home, have become the wellspring of our undying vision of a peaceful world that is at once hopeful, diverse, tolerant and forward looking -- essential elements that must underpin the future in order to ensure the survival of humankind. | UN | ولقد أصبح عمق إنسانيتهم، وجوهر انتمائهم الشديد لوطنهم الروحي ينبوع رؤيتنا الخالدة لعالم سلمي واعد ومتنوع ومتسامح وتطلعي - وهي عناصر أساسية يجب أن تدعم المستقبل من أجل كفالة بقاء البشرية. |
Those pledges include the commitment that " political will must be underpinned by resources " . | UN | وتشمل هذه التعهدات الالتزام بأنه " يجب أن تدعم الموارد الإرادة السياسية " (). |