ويكيبيديا

    "يجب أن تستمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • must continue
        
    • should continue
        
    • must be continued
        
    • must go on
        
    • should be pursued
        
    • should be continued
        
    • must be sustained
        
    • got to keep
        
    • have to keep
        
    • should last
        
    • should keep
        
    • have to last
        
    • You gotta keep
        
    • to be continued
        
    • should also continue
        
    The Conference on Disarmament's consultations on its agenda must continue. UN إن مشاورات مؤتمر نزع السلاح بشأن جدول أعماله يجب أن تستمر.
    Similarly, the process of revitalizing the General Assembly must continue. UN كذلك، فإن عملية تنشيط الجمعية العامة يجب أن تستمر.
    We believe that international assistance to such areas must continue and increase. UN ونرى أن المساعدة الدولية لتلك المناطق يجب أن تستمر وأن تزيد.
    From the Chair's point of view, I would like to say that those efforts should continue. UN ومن وجهة نظر الرئاسة أود أن أقول إن هذه الجهود يجب أن تستمر.
    It was noted that national and subnational reviews should continue. UN وأشير إلى أن الاستعراضات الوطنية ودون الوطنية يجب أن تستمر.
    Most of the people of Paraguay understand that the historic steps we have taken in that direction must continue and become irreversible. UN ويفهم معظم سكان باراغواي أن الخطوات التاريخية التي اتخذناها في ذلك الاتجاه يجب أن تستمر ويصبح الرجوع عنها غير ممكن.
    You feel your journey must continue until you have found redemption? Open Subtitles تشعر أن رحلتك يجب أن تستمر رغم أنك وجدت الخلاص؟
    In effect, the opinion confirms that the process for defining the final status of Kosovo is not over and that talks on the issue must continue. UN والواقع، أن الفتوى تؤكد أن عملية تحديد المركز النهائي لكوسوفو لم تنته بعد وأن المحادثات بشأن الموضوع يجب أن تستمر.
    Changes of this kind are necessary; on the other hand, some things must continue unchanged. UN إن التغييرات من هذا النوع ضرورية؛ ومن جانب آخر، ثمة أشياء يجب أن تستمر من دون تغيير.
    But let us not forget that our partnership and solidarity for development must continue beyond 2015. UN ولكن علينا ألا ننسى أنه يجب أن تستمر شراكتنا وتضامننا من أجل التنمية بعد عام 2015.
    My delegation believes that discussion on the third pillar must continue in the General Assembly. UN يعتقد وفدي أن المناقشة بشأن الركيزة الثالثة يجب أن تستمر في الجمعية العامة.
    The fight against terrorism must continue unabated. UN والحرب على الإرهاب يجب أن تستمر بلا هوادة.
    The mission of United Nations peacekeeping must continue. UN إن مهمة حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة يجب أن تستمر.
    Convinced that the United Nations, as a universally recognized intermediary, must continue to play a central and impartial role in international efforts towards a peaceful resolution of the Afghan conflict, UN واقتناعا منها بأن اﻷمم المتحدة، كوسيط معترف به عالميا، يجب أن تستمر في أداء دور مركزي ومحايد في الجهود الدولية الرامية الى إيجاد تسوية سلمية للنزاع اﻷفغاني،
    Those countries should continue to receive special and more favourable treatment in the areas of trade and finance. UN يجب أن تستمر هذه البلدان في تلقي معاملة خاصة وأكثر تفضيلا في مجالي التجارة والمال.
    Indirect and perhaps informal contacts should continue at high levels in order to advance the peace process. UN وقال إنه يجب أن تستمر الاتصالات غير المباشرة وربما غير الرسمية على مستوى عالٍ لكي يتسنى تقدم عملية السلم.
    He commended MINUSTAH on its efforts to improve the security situation in Haiti; those efforts should continue to focus on building the capacity of the Haitian National Police as the country's primary security force. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة لتحسين الوضع الأمني في هايتي، إذ يجب أن تستمر هذه الجهود في التركيز على بناء قدرة الشرطة الوطنية في هايتي بصفتها القوة الأمنية الأساسية للدولة.
    The second phase would be to identify the critical core business processes that must be continued during an emergency. UN وتحدد المرحلة الثانية الخطوات المتتالية للأعمال الأساسية الحاسمة التي يجب أن تستمر خلال فترة الطوارئ.
    Hence there was little doubt that the Treaty must go on serving the vital security interests of the international community. UN ومن ثم يكاد لا يكون هناك شك في أن المعاهدة يجب أن تستمر في خدمة المصالح اﻷمنية الحيوية للمجتمع الدولي.
    These efforts of the Council to improve its report should be pursued and encouraged so that it may ultimately become the substantive and useful document that all Members desire and need. UN إن جهود المجلس لتحسين تقريره يجب أن تستمر وأن تلقى التشجيع حتى يمكن أن يصبح التقرير في نهاية المطاف الوثيقة الموضوعية والمفيدة التي تحتاج إليها الدول الأعضاء وترغب في الحصول عليها.
    The Mission's increased procurement from local vendors was a welcome practice that should be continued. UN وأضاف أن قيام البعثة بزيادة حجم المشتريات من البائعين المحليين ممارسة حميدة يجب أن تستمر.
    Those commitments must be sustained and translated into concrete policies and actions. UN وتلك الالتزامات يجب أن تستمر وأن تترجم الى سياسات وإجراءات ملموسة.
    Look, if you're not injured, you got to keep moving, man. Open Subtitles أنظر، إذالم تكنمصابا، يجب أن تستمر بالتحرك ، يا رجل
    But you have to be patient. You have to keep trying. Open Subtitles لكن يجب أن تكون صبورا يجب أن تستمر فى المحاولة,
    But I cleaned well, should last 2 or 3 years at least. Open Subtitles لكنني نظفتها بشكل جيد, يجب أن تستمر 2 أو 3 سنوات على الأقل.
    I think you should keep writing. Open Subtitles أنت كاتب جيد أعتقد يجب أن تستمر بالكتابة
    And in return, resignations don't have to last forever. Open Subtitles و بالمقابل، الإستقالات لا يجب أن تستمر للأبد.
    The thing is, life is messy, but You gotta keep trying. Open Subtitles الحقيقة أن الحياة فوضوية لكن يجب أن تستمر بالمحاولة
    Implementation of the tasks defined in the National Programme for the Prevention of Domestic Violence is a process to be continued. UN وتنفيذ المهام المحددة في البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري هو عملية يجب أن تستمر.
    International organizations, civil society and the private sector should also continue to support the volunteer movement. UN كذلك يجب أن تستمر المنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في مساندة حركة المتطوعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد