Those examples teach us that all crimes must be treated equally. | UN | تلك الأمثلة تعلمنا أن جميع الجرائم يجب أن تعامل على قدم المساواة. |
Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that they must be treated in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ يعيد أيضاً تأكيد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنها يجب أن تعامل بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
The speaker stressed that all emergencies must be treated in an equitable manner, irrespective of geographical region. | UN | وشدد على أن جميع الحالات الطارئة يجب أن تعامل بطريقة عادلة، بصرف النظر عن المنطقة الجغرافية. |
It is clear that acts of piracy should be treated as serious criminal offences in domestic legislation and State regulations. | UN | ومن الواضح أن أعمال القرصنة يجب أن تعامل في التشريعات الوطنية ولوائح الدولة بوصفها أعمالا إجرامية جسيمة. |
The issue of consent, which must in any case be freely given, should be treated with particular caution. | UN | وقالت إن مسألة الموافقة، التي ينبغي في جميع الأحوال أن تكون حرة، يجب أن تعامل بحذر خاص. |
All this underlines the fact that global estimates and global trends should be treated with a degree of caution. | UN | ويؤكد هذا كله أن التقديرات العالمية والاتجاهات العالمية يجب أن تعامل بشيء من الحذر. |
It should also be noted that concrete and steel products can be recycled whereas PCP treated timber must be treated as hazardous waste at disposal. | UN | وينبغي أيضاً ملاحظة أنه من الممكن إعادة تدوير منتجات الخرسانة والصلب بينما يجب أن تعامل الأخشاب المعالجة بالفينول الخماسي الكلور على أنها نفايات خطرة عند التخلص منها. |
It should also be noted that concrete and steel products can be recycled whereas PCP treated timber must be treated as hazardous waste at disposal. | UN | وينبغي أيضاً ملاحظة أنه من الممكن إعادة تدوير منتجات الخرسانة والصلب بينما يجب أن تعامل الأخشاب المعالجة بالفينول الخماسي الكلور على أنها نفايات خطرة عند التخلص منها. |
Accordingly, this approach underlines that societal objectives must be treated in an integrated manner and that the integration of economic, environmental and social justice issues is done with a view to the concept of sustainable development. | UN | وبالتالي فإن هذا النهج يشدد على أن الأهداف الاجتماعية يجب أن تعامل بطريقة متكاملة وأن إدماج القضايا الاقتصادية والبيئية وقضايا العدالة الاجتماعية يُتوخى في إطار مفهوم التنمية المستدامة. |
Fourthly, the Palestinian territories in Gaza and the West Bank must be treated as a single territorial unit where, in accordance with the road map, a Palestinian State will have to be established. | UN | رابعا، يجب أن تعامل الأراضي الفلسطينية في غزة والضفة الغربية بوصفها وحدة إقليمية واحدة يتعين، وفقا لخارطة الطريق، أن تنشأ فيها دولة فلسطينية. |
Reaffirming further that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that they must be treated in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ يعيد أيضاً تأكيد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنها يجب أن تعامل بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
Any such government must be treated accordingly -- not be rewarded or appeased. | UN | فأي حكومة من هذا الصنف يجب أن تعامل بما يناسب طبيعتها - ولا يجب مجازاتها أو استرضاؤها. |
Information about SD-6 must be treated like a virus. | Open Subtitles | المعلومات عن الـ إس دي -6 يجب أن تعامل كالفيروس |
For reasons of equity, a foreign State, when it does not benefit from immunity, and at the very least, when it is the plaintiff, must be treated on an equal footing with private persons for purposes of the application of the rules of procedure of the State of the forum. | UN | وﻷسباب تتعلق باﻹنصاف، يجب أن تعامل الدولة اﻷجنبية على قدم المساواة مع اﻷشخاص الخصوصيين فيما يتعلق بتطبيق القواعد الاجرائية لدولة المحكمة، عندما لا تتمتع الدولة اﻷجنبية بالحصانة، أو على اﻷقل عندما تكون طرفا طالبا في الدعوى. |
Reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing, and that all human rights must be treated in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر ويعززه، وأنه يجب أن تعامل جميع حقوق الإنسان على نحو يتوخى فيه الإنصاف والتكافؤ، على قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
It is therefore the view of the Secretary-General that such expenses should be treated outside the procedures related to the outline and to the contingency fund. | UN | لذلك، يرى اﻷمين العام أن هذه المصروفات يجب أن تعامل خارج نطاق الاجراءات المتصلة بمخطط الميزانية وبصندوق الطوارئ. |
It remains his view that such expenses should be treated outside the procedures related to the outline and to the contingency fund. | UN | ويتبقى اﻹشارة إلى رأيه ومفاده أنه يجب أن تعامل هذه المصروفات خارج نطاق اﻹجراءات المتعلقة بالمخطط وبصندوق الطوارئ. |
It remains his view that such expenses should be treated outside the procedures related to the outline and to the contingency fund. | UN | وما يزال اﻷمين العام على رأيه بأن هذه المصروفات يجب أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بمخطط الميزانية وبصندوق الطوارئ. |
It remains his view that such expenses should be treated outside the procedures related to the outline and to the contingency fund. | UN | وما يزال اﻷمين العام على رأيه بأن هذه المصروفات يجب أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بمخطط الميزانية وبصندوق الطوارئ. |
Jessi should be treated as a psychiatric case... not a criminal one. | Open Subtitles | يجب أن تعامل جيسي بعتبارها حالة نفسية ليست حالة إجرامية |
Moreover, the issue of adaptation to climate change -- including also the financing of related efforts, which will necessarily constitute an additional expense -- should be treated as a priority at Copenhagen. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مسألة التكيف على آثار تغير المناخ، بما في ذلك تمويل الجهود المتصلة بذلك، التي ستشكل بالضرورة تكلفة إضافية، يجب أن تعامل على أساس الأولوية في كوبنهاغن. |