It was also pointed out that groundwaters must be regarded as belonging to the States where they are located, along the lines of oil and natural gas. | UN | كما أشير إلى أن المياه الجوفية يجب أن تعتبر ملكاً للدول التي توجد هذه المياه فيها، على غرار موارد النفط والغاز الطبيعي. |
The protection of the cultural heritage of the world's countries must be regarded as a duty resting in the hands of humanity as a whole. | UN | إن حماية التراث الثقافي لبلدان العالم يجب أن تعتبر واجبا يقع على عاتق البشرية ككل. |
It is for the joint committees to define which activities should be regarded as vital and as requiring continuation. | UN | وتقع على عاتق اللجان التمثيلية مهمة تحديد اﻷنشطة التي يجب أن تعتبر حيوية ويتعين أن تستمر؛ |
Third, it must be seen as an integral aspect of human rights. | UN | وثالثاً، يجب أن تعتبر بمثابة جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان. |
Of course, where the parties clearly chose the domestic law of a Contracting State to apply, the Convention must be considered as having been excluded. | UN | لكن حين يختار الطرفان بوضوح تطبيق القانون المحليّ لدولة متعاقدة، يجب أن تعتبر الاتفاقيّة مستبعدة بطبيعة الحال23. |
The Group took the view that the reference to " sex " should be considered as covering sexual orientation. | UN | ويرى الفريق العامل أن " الإشارة إلى الجنس " يجب أن تعتبر شاملة للميول الجنسية. إحصاءا ت |
The truth is, you should consider yourself lucky if it even occasionally get to make someone, anyone... feel a little better. | Open Subtitles | فإن الحقيقة، يجب أن تعتبر نفسك محظوظاً إن كنت حتّى من حينٍ لآخر جعلت شخصاً ما، أيّ شخص.. يشعر أفضل قليلاً |
It has been stressed that the regional meetings should be seen as an integral part of the overall global process and their results will be treated as primary inputs into that process. | UN | وقد جرى التأكيد على أن الاجتماعات الإقليمية يجب أن تعتبر جزءا لا يتجزأ من العملية العالمية الشاملة، وأن تعامل نتائجها كمدخلات رئيسية في تلك العملية. |
In such circumstances, the Tribunal considers that Article 8 of the Charter must be regarded as a source of authority for reasonable efforts to improve the status of women. | UN | وفي هذه الظروف، ترى المحكمة أن المادة ٨ من الميثاق، يجب أن تعتبر مصدر سلطة لبذل جهود معقولة من أجل تحسين مركز المرأة. |
He maintains that the interim period must be regarded as a period of national liberation until complete independence is achieved, and at the same time, it must be regarded as a period of state building. | UN | وهو يرى أن الفترة الانتقالية يجب أن تعتبر فترة تحرر وطني إلى أن يتم تحقيق الاستقلال الكامل، كما يجب أن تعتبر في الوقت نفسه فترة بناء للدولة. |
Following a model of good governance, women's organisations must be regarded as decisive political agents for the promotion of equality policies by increasing State support for their empowerment. | UN | يجب أن تعتبر منظمات النساء، باتباع نموذج للإدارة السليمة، عوامل سياسية حاسمة لتعزيز سياسات المساواة بزيادة دعم الدولة لتمكينها. |
They also pointed out that groundwaters must be regarded as belonging to the States where they are located, along the lines of oil and gas. | UN | كما أشارت هذه الدول إلى أن المياه الجوفية يجب أن تعتبر ملكاً للدول التي توجد هذه المياه فيها، إلى جانب موارد النفط والغاز. |
Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز بين الحركة الدينية والطائفة، جرى نقاش مطول لمعرفة ما إذا كان يجب أن تعتبر الطوائف حركات دينية، وتدارس هذا الموضوع قضاة على أرفع مستويات المحكمة الدستورية. |
In paragraph 157, the Secretary-General further noted that, notwithstanding their relatively smaller size and scope, special political missions must be seen as a significant additional component of the work of the then-proposed Department of Field Support. | UN | وأشار الأمين العام كذلك، في الفقرة 157، إلى أنه بالرغم من الصغر النسبي لحجم البعثات السياسية الخاصة ونطاقها، يجب أن تعتبر هذه البعثات عنصرا إضافيا هاما في عمل إدارة الدعم الميداني المقترحة آنذاك. |
Second, the treaty should not be viewed merely as a symbol of an international instrument to promote non-proliferation but must be considered as a step leading to the full prohibition and elimination of nuclear weapons. | UN | ثانياً، لا ينبغي النظر إلى المعاهدة كمجرد آلية دولية تدعم عدم الانتشار، بل يجب أن تعتبر تلك المعاهدة خطوة نحو تعبيد الطريق لنزع السلاح النووي وإزالته بصورة كاملة. |
Sustainable development should be considered as a societal value that requires democracy, and equity. | UN | يجب أن تعتبر التنمية المستدامة قيمةً مجتمعية تحتاج إلى الديمقراطية والمساواة. |
The truth is, you should consider yourself lucky if you even occasionally get to make someone, anyone, feel a little better. | Open Subtitles | فإن الحقيقة، يجب أن تعتبر نفسك محظوظاً إن كنت حتّى من حينٍ لآخر جعلت شخصاً ما، أيّ شخص.. يشعر أفضل قليلاً |
While primary responsibility for dealing with such problems lay with the State concerned, the protection of refugees and IDPs should be seen as an international responsibility. | UN | وإذا كانت الدولة المعنية تتحمل المسؤولية الأساسية عن معالجة مثل هذه المشاكل، فإن حماية اللاجئين والمشردين داخليا يجب أن تعتبر مسؤولية دولية. |
Several participants stressed the importance of making reporting an effective instrument to instigate change at the national level, and that reporting should be viewed as a continuous and periodic process, rather than a one-time event. | UN | وأكد عدة مشاركين على أهمية جعل عملية تقديم التقارير أداة فعالة لإحداث التغيير على الصعيد الوطني، وعلى أنها يجب أن تعتبر عملية مستمرة ودورية، وليس إجراء يتم مرة واحدة فحسب. |
On the one hand, a reservation made pursuant to a reservations clause that authorizes the parties simply to exclude the application of a provision or an entire part of the treaty must be deemed to be an " expressly authorized reservation " . | UN | فمن جهة، يجب أن تعتبر التحفظات المبداة وفقاً للبند المتعلق بالتحفظات الذي يسمح للأطراف بأن تستبعد بكل بساطة تطبيق حكم ما() أو جزء كامل من المعاهدة()، بمثابة تحفظات " تجيزها المعاهدة صراحة " . |
In respect of the first prong of this exception, Germany considers it necessary for the commentary to make it very clear that countermeasures have to be deemed inconsistent with the rules of the organization unless there are clear indications that the internal rules of the organization (potentially also including sanctions) were not meant to exclusively govern the relationship between the organization and its members. | UN | وفيما يتعلق بالشق الأول من هذا الاستثناء، تعتبر ألمانيا أنه من الضروري أن يبين الشرح بوضوح شديد أن التدابير المضادة يجب أن تعتبر متنافية مع قواعد المنظمة ما لم توجد مؤشرات واضحة على أن القواعد الداخلية للمنظمة (بما قد يشمل الجزاءات أيضا) لم يكن القصد منها أن تنظم حصرا العلاقة بين المنظمة وأعضائها. |
Therefore, the existing Riutusvaara quarry and the road to it, created with the involvement of public authorities, are to be considered a violation of article 27 ... | UN | ولذلك فإن اﻷنشطة القائمة لاستخراج الحجارة في جبل ريوتوسفارا والطريق المفضي إلى موقع المحاجر التي أنشئت بمشاركة من السلطات العامة يجب أن تعتبر انتهاكا ﻷحكام المادة ٧٢ ... |
Referring to the Law on Protection from Domestic Violence and the Law on Misdemeanours, she asked how the courts determined whether a case of domestic violence should be characterized as a crime or a misdemeanour, and whether there was a centre for examining injuries resulting from domestic violence. | UN | وأشارت إلى " قانون الحماية من العنف المنزلي " و " القانون المتعلق بالجُنَح " ، فسألت كيف تقرّر المحاكم ما إذا كان يجب أن تعتبر قضية من قضايا العنف المنزلي جريمة أو جُنحة، وعما إذا كان يوجد مركز لفحص الأضرار البدنية الناجمة عن العنف المنزلي. |
You must consider yourself under my charge. | Open Subtitles | يجب أن تعتبر نفسك مسئولاً مني |
Well, You should count yourself lucky. | Open Subtitles | حسنًا، يجب أن تعتبر نفسك محظوظًا. |