ويكيبيديا

    "يجب أن تعزز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • must strengthen
        
    • must promote
        
    • must be strengthened
        
    • should promote
        
    • should enhance
        
    • must enhance
        
    • should be strengthened
        
    • must reinforce
        
    • should reinforce
        
    • must be reinforced
        
    • must be enhanced
        
    • must be fostered
        
    • has to be supplemented
        
    The outcome of the segment must strengthen the commitment made in 1998 and lend impetus to the future work of the Commission. UN وقال أيضا إن نتيجة ذلك الجزء يجب أن تعزز الالتزام المقطوع في عام 1998 وأن تمثل حافزا لأعمال اللجنة مستقبلا.
    In addition, UNMIK must strengthen its focus of international resources -- in cooperation with the international security presence -- on effective operations to counter criminality and its destabilizing effects and ensure the delivery of Justice. UN علاوة على ذلك، يجب أن تعزز البعثة تركيز ما يتوفر لديها من موارد دولية، بالتعاون مع الوجود الأمني الدولي، على الاضطلاع بعمليات فعالة لمكافحة الإجرام وآثاره المزعزعة للأمن وكفالة إقامة العدل.
    Fourthly, such reforms must promote democracy, human rights and the rule of law, internationally, as well as within each State. UN ورابعا، يجب أن تعزز هذه الإصلاحات الديمقراطية وحقوق الإنسان وحكم القانون، على الصعيد الدولي وداخل كل دولة أيضاً.
    Furthermore, he stated that indigenous participation at all levels must be strengthened. UN وأضاف أن مشاركة الشعوب اﻷصلية على جميع المستويات يجب أن تعزز.
    Their effective use should promote the achievement of socially inclusive development. UN إن فعالية استخدامها يجب أن تعزز إنجاز التنمية الاجتماعية الاشتمالية.
    That being the case, any design improvements such as those mentioned above should enhance material recovery and recycling options. UN وطالما استمر الوضع كذلك، فإن أي تحسينات على التصميم مثل تلك التي تم ذكرها آنفاً، يجب أن تعزز من خيارات استعادة المواد وإعادة التدوير.
    Furthermore, international financial institutions must enhance the coherence of global monetary, financial and trading systems. UN وأضافت أنه يجب أن تعزز المؤسسات المالية الدولية الاتساق في النظم النقدية والمالية والتجارية العالمية.
    The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, for instance, should be strengthened and broadened so as to benefit more countries. UN وأن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على سبيل المثال، يجب أن تعزز وأن يتسع نطاقها لتستفيد منها بلدان أكثر.
    In addition, UNMIK must strengthen its focus of international resources -- in cooperation with the international security presence -- on effective operations to counter criminality and its destabilizing effects and ensure the delivery of Justice. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تعزز البعثة تركيز ما يتوفر لديها من موارد دولية، بالتعاون مع الوجود الأمني الدولي، على الاضطلاع بعمليات فعالة لمكافحة الإجرام وآثاره المزعزة للأمن وكفالة إقامة العدل.
    Accordingly, UNRWA must strengthen its ability to allocate resources according to needs. UN وبناء عليه، يجب أن تعزز الأونروا قدرتها على تخصيص الموارد وفقا للاحتياجات.
    The agenda must strengthen the role of the United Nations in the area of international economic policy-making and coordination. UN وهــذه الخطــة يجب أن تعزز دور اﻷمم المتحدة في مجال رسم السياسات الاقتصادية الدولية والتنسيق بينها.
    Third, it must promote and enhance synergies among existing programmes and between these programmes and other mainstream policy measures. UN وثالثا، يجب أن تعزز أوجه التآزر وتدعمها فيما بين البرامج القائمة وتلك البرامج وغيرها من تدابير السياسة العامة السائدة.
    But, above all, the United Nations must promote justice so that peace may endure. UN ولكن اﻷمــم المتحــدة قبل كل شيء، يجب أن تعزز العدالة كي يدوم السلام.
    Any Government wishing to enable its people to prosper and develop as members of the new global information society must promote and protect human rights, including the right to freedom of expression. UN وأي حكومة ترغب في تمكين شعبها من الازدهار والنمو بوصفها عضو في مجتمع المعلومات العالمي الجديد يجب أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية التعبير.
    Therefore, national capacities for designing, implementing and enforcing environmental policies must be strengthened. UN وعلى ذلك، يجب أن تعزز القدرات الوطنية في مجال تصميم السياسات البيئية وتنفيذها وإنفاذها.
    The Doha Round of the World Trade Organization should promote a true pact for development by adopting fair and balanced rules for international trade. UN وجولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية يجب أن تعزز حلفاً فعلياً للتنمية، باعتماد قواعد منصفة ومتوازنة للتجارة الدولية.
    Furthermore, it should enhance transparency and extend safeguards to nuclear facilities which are currently outside the scope of international verification. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب أن تعزز هذه المعاهدة الشفافية وتوسع نطاق الضمانات لتشمل المنشآت النووية التي هي حالياً خارج نطاق التحقق الدولي.
    In view of this, the United Nations must enhance its capacity to prevent such situations from escalating into armed conflicts. This is no simple task, as parties to a dispute are often reluctant to internationalize it by bringing the matter to the United Nations at a stage sufficiently early to prevent full-scale war. UN ولهذا السبب، يجب أن تعزز اﻷمم المتحدة قدرتها على منع تصعيد هذه الحالات إلى نزاعات مسلحة، وليست هذه مهمة بسيطة، بما أن اﻷطراف في نزاع ما تنفر في أغلب اﻷحيان من تدويل النزاع بعرضه على اﻷمم المتحدة في مرحلة مبكرة بما فيه الكفاية لمنع نشوب حرب شاملة.
    90. In the short term, the Organization's capacity should be strengthened so as to enable it to conduct criminal as well as administrative investigations. UN 90 - وقالت إن قدرة المنظمة، على الأمد القصير، يجب أن تعزز لتمكينها من القيام بتحقيقات جنائية وكذلك بتحقيقات إدارية.
    We believe that both bilateral and multilateral approaches must reinforce and complement each other if we are to successfully achieve complete disarmament. UN ونحن نؤمن بأن النهج الثنائية والمتعددة اﻷطراف يجب أن تعزز وتكمل بعضها البعض إذا أردنا إنجاز نزع السلاح الكامل بنجاح.
    It was also the largest humanitarian operation ever undertaken and should reinforce the work of United Nations and other humanitarian organizations on the ground. UN ونظرا إلى أنها عملية أضخم عملية إنسانية يجري القيام بها على الإطلاق، يجب أن تعزز عمل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية في الميدان.
    In all of that, national efforts must be reinforced by international support, especially from the donor community. UN وفي ذلك كله، يجب أن تعزز الجهودَ الوطنية الدعمُ الدولي، بخاصة من مجتمع الجهات المانحة.
    ODA must be enhanced and predictable and, in keeping with the priorities of developing countries, should be aimed, inter alia, at building the productive capacities necessary for sustained growth. UN كما يجب أن تعزز المساعدة الإنمائية الرسمية وأن تكون قابلة للتنبؤ، وأن تهدف، في جملة أمور، وبما يتفق مع أولويات البلدان النامية، إلى بناء القدرات الإنتاجية الضرورية من أجل النمو المستدام.
    We recognize as well that a culture of disaster prevention and resilience, and associated pre-disaster strategies, which are sound investments, must be fostered at all levels, ranging from the individual to the international levels. UN وإننا نسلِّم كذلك بأن ثقافة الوقاية من الكوارث والقدرة على مواجهتها، وما يرتبط بذلك من استراتيجيات لمرحلة ما قبل وقوع الكارثة، وهي استراتيجيات تعد بمثابة استثمارات سليمة، يجب أن تعزز على جميع المستويات من الفردي إلى الدولي.
    3. Also recognizes that the evolving international debt strategy has to be supplemented by appropriate external financial flows to indebted developing countries; UN ٣ - تسلﱢم أيضا بأن الاستراتيجية الدولية المتطورة للديون يجب أن تعزز بتدفقات مالية خارجية مناسبة إلى البلدان النامية المدينة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد