ويكيبيديا

    "يجب أن تكون مصحوبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • must be accompanied by
        
    • should be accompanied by
        
    • must accompany
        
    But we are also aware that actions to suppress terrorism must be accompanied by measures to tackle the causes of terrorism. UN ولكننا نعي أيضا أن إجراءات كبح الإرهاب يجب أن تكون مصحوبة بتدابير لمعالجة أسبابه.
    The Council members agreed that the negotiations must be accompanied by confidence-building measures to create an environment conducive to dialogue. UN واتفق أعضاءُ المجلس على أن المفاوضات يجب أن تكون مصحوبة بتدابير لبناء الثقة من أجل تهيئة بيئة مواتية للحوار.
    Voluntary repatriation of refugees was the ideal solution, but it must be accompanied by reintegration into society under acceptable economic and political conditions, with continuous surveillance of the returnees' welfare. UN وكانت اﻹعادة الطوعية للاجئين هي الحل المثالي ولكنها يجب أن تكون مصحوبة بإعادة الادماج في المجتمع تحت ظروف اقتصادية وسياسية مقبولة مع الاشراف المستمر على رفاه العائدين.
    In the view of the Committee, requests for additional funds should be accompanied by mission-specific justifications of the requirements. UN وترى اللجنة أن طلبات الحصول على الأموال الإضافية يجب أن تكون مصحوبة بمسوغات لاحتياجات البعثات.
    However, to be most effective in attracting investment, rating coverage should be accompanied by improving policy fundamentals and transparency. UN بيد أنها، لكي تحقق أقصى فعالية في جلب الاستثمار، يجب أن تكون مصحوبة بتحسين للخيارات الأساسية في مجال السياسات وبمزيد من الشفافية.
    Addressing underlying beliefs through education and messaging must accompany financial and programmatic support for health care. UN ومعالجة المعتقدات التي تشكل أساس المشكلة عن طريق التعليم وتوجيه الرسائل يجب أن تكون مصحوبة بالدعم المالي والبرنامجي للرعاية الصحية.
    India believes that the primary responsibility for ensuring nuclear security rests at the national level, but that national responsibility must be accompanied by responsible behaviour as well as sustained and effective international cooperation. UN وتؤمن الهند بأن المسؤولية الرئيسية عن ضمان الأمن النووي تقع على الصعيد الوطني، ولكن المسؤولية الوطنية يجب أن تكون مصحوبة بسلوك مسؤول وبتعاون دولي مستدام وفعال.
    Employment strategies must be accompanied by policies to maintain a social protection floor if they are to reduce youth poverty. UN وحتى تنجح استراتيجيات التوظيف في الحدّ من الفقر، يجب أن تكون مصحوبة بسياسات للمحافظة على حدّ أدنى من الحماية الاجتماعية.
    To be sustainable, return must be accompanied by measures to rebuild communities, must foster reintegration and must be linked to national development programmes. UN ولكي تكون العودة مستدامة فإنها يجب أن تكون مصحوبة بتدابير لإعادة بناء المجتمعات المحلية، وأن تعمل على تحقيق إعادة الإدماج، وأن تكون مرتبطة بالبرامج الإنمائية الوطنية.
    35. Measures to improve security must be accompanied by an unequivocal commitment to the development component. UN 35 - واسترسل قائلا إن تدابير تعزيز الأمن يجب أن تكون مصحوبة بالتزام راسخ بالمكون الإنمائي.
    35. Measures to improve security must be accompanied by an unequivocal commitment to the development component. UN 35 - واسترسل قائلا إن تدابير تعزيز الأمن يجب أن تكون مصحوبة بالتزام راسخ بالمكون الإنمائي.
    11. Macroeconomic policies must be accompanied by social protection measures to prevent the poor and disadvantaged, particularly women and children, from being marginalized by global market forces. UN ١١ - ولاحظ أن سياسات الاقتصاد الكبير يجب أن تكون مصحوبة بتدابير الحماية الاجتماعية لمنع تهميش الفقراء والمحرومين، خاصة النساء واﻷطفال، نتيجة لقوى السوق العالمية.
    21. Economic development must be accompanied by social development and respond first of all to the needs of the family, but also to those of young people and older persons. UN ٢١ - وأضاف قائلا إن التنمية الاقتصادية يجب أن تكون مصحوبة بتنمية اجتماعية وأن تلبي احتياجات اﻷسرة في المقام اﻷول، واحتياجات الشباب والمسنين أيضا.
    To have a positive and significant impact on job creation, the agreements must be accompanied by adequate macroeconomic and employment policies geared to promoting economic growth, employment and human capital formation. UN ولكي تُنتج الاتفاقات أثراً إيجابياً كبيراً على خلق فرص العمل، يجب أن تكون مصحوبة بالسياسات الملائمة على مستوى الاقتصاد الكلي والعمالة وأن تكون هذه موجَّهة نحو تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة وتكوين رأس المال البشري.
    26. However, participation must be accompanied by empowerment, which called for education to help the young integrate into social and professional life and exercise their citizenship. UN 26 - على أنه أضاف أن المشاركة يجب أن تكون مصحوبة بالتمكين وهو ما يتطلب التعليم لمساعدة الشباب على الاندماج في الحياة الاجتماعية والمهنية وممارسة حقوقهم في المواطنة.
    73. The Republic of Macedonia was all too conscious of the link between conflicts on the one hand and refugees and displaced persons on the other. The country's experience had shown that humanitarian assistance must be accompanied by political and confidence-building measures. UN 73 - وتابعت قائلة إن جمهورية مقدونيا تدرك منتهى الإدراك الصلة بين الصراعات من جهة واللاجئين والمشردين من جهة أخرى، وإن خبرة ذلك البلد بينت أن المساعدة الإنسانية يجب أن تكون مصحوبة بتدابير سياسية وأخرى لبناء الثقة.
    5. Stresses that the evolving debt strategy must be accompanied by a favourable and supportive international economic environment, including the full implementation of the results of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, and the Marrakesh ministerial decisions in favour of the least developed countries and the net food-importing developing countries; UN ٥ - تشدد على أن الاستراتيجية المتطورة للديون يجب أن تكون مصحوبة ببيئة دولية مواتية وداعمة، بما في ذلك التنفيذ الكامل لنتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، وقرارات مراكش الوزارية لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    Efforts to improve management of the financial resources of peacekeeping operations should be accompanied by other relevant measures in order to ensure their effectiveness, and it was also vitally important to improve human resources management. UN وقال إن الجهود الرامية إلى تحسين إدارة الموارد المالية لعمليات حفظ السلام يجب أن تكون مصحوبة بتدابير أخرى ذات صلة بغية ضمان فعاليتها؛ كما أن تحسين إدارة الموارد البشرية على جانب كبير من الأهمية.
    However, that flexibility should be accompanied by increased and more meaningful participation by the General Assembly in the determination of the nature and composition of peacekeeping operations. UN غير أن هذه المرونة يجب أن تكون مصحوبة بزيادة مشاركة الجمعية العامة مشاركة أكبر معنى في تقرير طبيعة عمليات حفظ السلام وتكوينها.
    28. Ms. Tavares da Silva said that government efforts to employ women in the formal sector should be accompanied by protective measures that would accord equal rights to men and women. UN 28- السيدة تافاريس داسيلفا قالت إن الجهود التي تبذلها الحكومة لاستخدام النساء في القطاع الرسمي يجب أن تكون مصحوبة بتدابير حماية من شأنها تحقيق المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Instructions to be followed in the event of danger or accident must accompany each shipment to protect human beings and the environment from any danger that might arise during the operation. UN كما أن الإرشادات التي تتّبع في حال وقوع خطر أو حادث يجب أن تكون مصحوبة بكل شحنة لحماية البشر والبيئة من أي خطر قد ينشأ أثناء العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد