A code must provide guidance to relations within the scientific community and between scientists and the public. | UN | يجب أن توفر المدونة توجيهات بشأن العلاقات الداخلية في الأوساط العلمية والعلاقات بين العلماء والجمهور. |
In order to advance the work of the Human Rights Council, the General Assembly must provide strategic guidance. | UN | ومن أجل المضي قدما بأعمال مجلس حقوق الإنسان، يجب أن توفر له الجمعية العامة التوجيه الاستراتيجي. |
It was also the reason why it was imperative to strengthen the existing machinery for the protection of human rights, in particular the Centre for Human Rights, which should be provided with adequate resources. | UN | وذلك أيضا السبب الذي يجعل تعزيز آليات الحماية الحالية، وخصوصا مركز حقوق الانسان الذي يجب أن توفر له الموارد الكافية أمرا لا غنى عنه. |
Adequate assistance, including reparations, must be provided for the victims of rape, including children born as a result. | UN | يجب أن توفر المساعدة الوافية بالغرض، بما في ذلك التعويضات، لضحايا الاغتصاب، بما في ذلك الأطفال الذين وُلدوا نتيجة عنه. |
Thirdly, it should provide scrutiny and honest assessments of progress and problems. | UN | ثالثا، يجب أن توفر تمحيصا وتقييما نزيها للتقدم وللمشاكل. |
10. Rehabilitation shall be provided, to include legal, medical, psychological and other care and services, as well as measures to restore the dignity and reputation of the victims. | UN | ٠١- إعادة التأهيل يجب أن توفر وهي تشمل الرعاية والخدمات القانونية والطبية والنفسانية وغير ذلك من أوجه الرعاية والخدمات، بالاضافة الى التدابير اللازمة لرد اعتبار الضحايا واسترجاع سمعتهم. |
Therefore, developed countries must provide incentives in order to promote the creation of a viable technological base in LDCs. | UN | ولذلك يجب أن توفر البلدان المتقدمة حوافز لتشجيع خلق قاعدة تكنولوجية قابلة للبقاء في أقل البلدان نمواً. |
Provide basic services in all districts: The administration must provide, and be seen to provide, basic services in the districts. | UN | :: توفير الخدمات الأساسية في جميع المقاطعات: يجب أن توفر الإدارة، على نحو ظاهر، خدمات أساسية في المقاطعات. |
It may therefore be presumed that immunity must provide protection from such a summons as a witness. | UN | وعليه، يمكن افتراض أن الحصانة يجب أن توفر الحماية من الاستدعاء للشهادة في مثل هذه الحالة. |
All of these considerations must provide a relevant point of departure for the work of the Preparatory Committee of the High-level Event on Financing for Development. | UN | وجميع تلك الاعتبارات يجب أن توفر نقطة انطلاق ملائمة يبدأ منها عمل اللجنة التحضيرية لذلك الحدث. |
The contingent must provide all related minor equipment, tools and supplies to ensure uninterrupted medical services. | UN | يجب أن توفر الوحدة جميع المعدات واﻷدوات واللوازم الثانوية ذات الصلة لكفالة توفير الخدمات الطبية بلا انقطاع. |
Global trade regimes must provide unimpeded access to all products of LDCs, so as to ensure that the fruits of progress are shared by all. | UN | ونظم التجارة العالمية يجب أن توفر الوصول غير المعاق إلى جميع منتجات أقل البلدان نموا لضمان تشاطر الجميع لثمار التقدم. |
Moreover, Brazil believed that the Special Rapporteur on contemporary forms of racism should be provided with the resources necessary to meet his obligations. | UN | وإضافة الى ذلك، تعتقد البرازيل أنه يجب أن توفر للمقرر الخاص المعني بأشكال العنصرية المعاصرة الموارد اللازمة للاضطلاع بالتزاماته. |
6. Requests the Secretary-General to ensure that implementation of the capital master plan will not compromise the quality of conference services provided to Member States and the equal treatment of the language services, which should be provided with equally favourable working conditions and resources, with a view to receiving maximum quality of services; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام كفالة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر على نحو لا ينال من جودة خدمات المؤتمرات المقدمة للدول الأعضاء والمساواة في المعاملة بين جميع دوائر اللغات، التي يجب أن توفر لها ظروف عمل وموارد ملائمة على قدم المساواة، بهدف تقديم الخدمات بأقصى جودة؛ |
ECLAC played an important role in the region's social and economic development, and adequate resources should be provided to enable the Commission to implement all its mandated activities under programme 17 of the medium-term plan. | UN | وقال إن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تلعب دورا هاما في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة، وإنه يجب أن توفر الموارد الكافية التي تمكِّن اللجنة من تنفيذ جميع الأنشطة المكلفة بها ضمن البرنامج 17 من الخطة المتوسطة الأجل. |
First, the United Nations must be provided adequate financial resources to perform the myriad and growing tasks with which it has now been entrusted. | UN | أولا، يجب أن توفر للأمم المتحدة الموارد المالية الكافية لكي تؤدي العدد الكبير والمتزايد من المهام التي أوكلت إليها. |
However, it must be provided with the necessary financial and human resources. | UN | إلا أنها استدركت قائلة إن المركز يجب أن توفر له الموارد المالية والبشرية اللازمة. |
We should provide the necessary funding for all of the activities endorsed by the Member States. | UN | وكذلك يجب أن توفر المقترحات التمويل اللازم لجميع الأنشطة التي أقرتها الدول الأعضاء. |
The Agenda for Development must stress that the official development assistance should provide exactly what its name suggests. | UN | ولا بد أن تركز خطة التنمية على أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية يجب أن توفر ما يوحي به اسمها بالضبط. |
3. Holding of interfaith prayers planned for Saturday, 24 April 2004, at 10 a.m. at the Treichville sports complex following visits to the sick and victims' families. Security for this event shall be provided by the armed forces of the Republic and neutral forces. | UN | 3 - تنظيم صلاة مشتركة بين الديانات مقررة ليوم السبت 24 نيسان/أبريل 2004، الساعة 00/10 بالحي الرياضي في تريشفيل، يجب أن توفر لها الأمن القوات الجمهورية والقوات المحايدة، بعد الزيارات الى المرضى وإلى أسر الضحايا |
9. Pursuant to article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including appropriate compensation for the violation that occurred. | UN | 9 - وبمقتضى الفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، يجب أن توفر الدولة الطرف لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك تعويض ملائم عن الانتهاك الذي وقع. |
The Constitution of the state of Amazonas establishes that companies with more than 100 employees that enjoy state tax and financial benefits, and companies with more than 200 employees shall provide day-care centers to the children of their employees. | UN | وينص دستور ولاية أمازونا على أن الشركات التي لديها أكثر من 100 مستخدم وتمنحها الولاية مزايا ضريبية ومالية، والشركات التي لديها أكثر من 200 مستخدم يجب أن توفر مراكز رعاية نهارية لأطفال المستخدمين. |
The Organization must be given the resources it required to implement all its mandated programmes and activities in the coming biennium, especially in the area of international peace and regional cooperation. | UN | وقال إنه يجب أن توفر للمنظمة الموارد التي تتطلبها من أجل تنفيذ جميع برامجها وأنشطتها المقررة لفترة السنتين التالية، لا سيما في المجال المتعلق بالسلام الدولي والتعاون اﻹقليمي. |
In accordance with the financial procedures (decision 15/CP.1), the Convention budget is required to provide for 13 per cent of the programme expenditures as overhead charges, and to maintain a working capital reserve of 8.3 per cent of the Convention budget (one month of operating requirements). | UN | 8- وفقاً للإجراءات المالية (المقرر 15/م أ-1) يجب أن توفر ميزانية الاتفاقية 13 في المائة من نفقات البرامج كنفقات عامة وأن تحافظ على احتياطي رأس مال عامل يشكل نسبة 8.3 من ميزانية الاتفاقية ( شهر واحد من احتياجات التشغيل). |
I mean she should save time and shove me in a trash compactor. | Open Subtitles | أعني أنها يجب أن توفر الوقت و شوف لي في الضاغطة القمامة. |