ويكيبيديا

    "يجب أن نضمن أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we must ensure that
        
    • we must ensure the
        
    Through enhanced coordination and the sharing of information, we must ensure that piracy is not economically viable. UN ومن خلال التنسيق القوي وتبادل المعلومات، يجب أن نضمن أن القرصنة غير قابلة للقاء اقتصاديا.
    While we do not wish to compete in terms of weapon for weapon, as our strategic doctrine is based on minimum credible deterrence, we must ensure that the asymmetry does not erode the credibility of our deterrence. UN ولئن كنا لا نرغب في المنافسة على أساس سلاح بسلاح، إذ إن مذهبنا الاستراتيجي يقوم على الردع الأدنى ذي المصداقية، فإننا يجب أن نضمن أن عدم التناظر لا ينال من مصداقية قدرتنا الردعية.
    On the other hand, we must ensure that access to education is a true, effective and universal right. UN ومن الجهة الأخرى، يجب أن نضمن أن الحصول على التعليم حق فعلي، وفعَّال وعالمي.
    we must ensure that the Council's rules of procedure, which have remained provisional for 50 years, are formalized to enhance their transparency. UN كما يجب أن نضمن أن أحكام نظامه الداخلي، الذي بقي مؤقتا طوال 50 سنة، ستضفى عليها الصفة الرسمية لتعزيز شفافيتها.
    (a) we must ensure the rich do not own the world; UN (أ) يجب أن نضمن أن الأغنياء لا يمتلكون العالم؛
    Thirdly, we must ensure that the momentum generated this year is maintained and built upon. UN ثالثا، يجب أن نضمن أن الزخم الذي وُلِّد هذا العام سيستمر وسنبني عليه.
    Therefore, we must ensure that the United Nations further rationalizes its budget through strict prioritization of its activities. UN وبالتالي، يجب أن نضمن أن تجري الأمم المتحدة مزيدا من ترشيد ميزانيتها من خلال ترتيب صارم لأولويات أنشطتها.
    Fifthly, we must ensure that countries have the capacity, the staff, the hospitals and the clinics needed to deliver these drugs safely and fairly. UN خامسا، يجب أن نضمن أن لدى البلدان ما يلزم من قدرات ومن مهنيين ومستشفيات وعيادات لإيصال هذه العقاقير بشكل آمن وعادل.
    we must ensure that our enforcement efforts focus on the criminals who are doing the trafficking rather than on the victims. UN يجب أن نضمن أن جهودنا ﻹنفاذ القانون تركز على المجرمين الذين يقومون بالاتجار وليس على الضحايا.
    To this end, we must ensure that the changes we make are not simply cosmetic but serve effectively to enhance the Organization's capacity to deal with the challenges of the post-cold-war period. UN ولهذا الغرض، يجب أن نضمن أن التغييرات التي نجريها ليست مجرد تغييرات شكلية ولكنها تؤثر على نحو فعال على تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة تحديات فترة ما بعد الحرب الباردة.
    When we talk of alternative development and crop substitution, we must ensure that what we are offering is a real alternative and a substitute crop for which there is a real market. UN وعندما نتكلم عن تنمية بديلة أو استبدال محاصيل، يجب أن نضمن أن ما نقدمه بديل حقيقي ومحصول بديل له سوق حقيقية.
    we must ensure that the Council's agenda reflects the needs and interests of both developing and developed countries, in an objective, rational, non-selective and non-arbitrary manner. UN يجب أن نضمن أن جدول عمل المجلس يعكس احتياجات ومصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو معا، بصورة موضوعية، ومنطقية، وغير انتقائية ولا تعسفية.
    At the same time, we must ensure that everything we do respects the United Nations Charter and the body of international human rights law we have so painstakingly constructed. UN في الوقت نفسه، يجب أن نضمن أن كل شئ نقوم به يحترم ميثاق الأمم المتحدة ومجموعة القوانين الإنسانية الدولية التي وضعناها بشق الأنفس.
    In order to take full advantage of the current conducive political climate, we must ensure that the disarmament machinery, including the Conference on Disarmament, is fit for the purpose. UN ومن أجل الاستفادة الكاملة من المناخ السياسي المواتي الحالي، يجب أن نضمن أن آلية نزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، تصلح لهذا الغرض.
    While we fully support the inalienable right of every NPT State party to develop nuclear energy for peaceful purposes, we must ensure that that right is pursued in accordance with the obligations under the NPT, the comprehensive safeguards agreements and the additional protocols. UN وبينما نؤيد تماما الحق الثابت لكل دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، يجب أن نضمن أن ذلك الحق يمارس وفقا للالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    Secondly, we must ensure that the way we offer this money actually supports what countries are already doing, rather than makes this more difficult by demanding extra reporting or more meetings of hard-pressed staff. UN ثانيا، يجب أن نضمن أن الطريقة التي نقدم بها هذا المال تدعم بالفعل ما تقوم به البلدان، بدلا من أن تزيد عملها صعوبة من خلال المطالبة بإجراءات إبلاغ إضافية أو باجتماعات أخرى من موظفين يواجهون ضغوطا كبيرة.
    we must ensure that genocide, " ethnic cleansing " and other crimes against humanity that were perpetrated, for instance, in Rwanda, Bosnia and Herzegovina and Kosovo, are never allowed to be committed again anywhere else in the world. UN يجب أن نضمن أن الإبادة الجماعية و " التطهير العرقي " والجرائم الأخرى التي ترتكب بحق الإنسانية والتي ارتكبت على سبيل المثال في رواندا، والبوسنة والهرسك، وكوسوفو، لن ترتكب مرة أخرى في أي مكان آخر في العالم.
    Thus, while the international community must remain flexible in its approach to assisting these Territories as they progress, we must ensure that their political status options remain in conformity with the legitimate choices of equality identified in resolution 1541 (XV), lest we inadvertently legitimize the very non-self-governing arrangements which we seek to redress. UN وهكذا، وبينما يجب أن يظل المجتمع الدولي مرنا في نهجه إزاء مساعدة هذه اﻷقاليم أثناء تقدمها، يجب أن نضمن أن تظل الخيارات المتعلقة بالمركز السياسي لهذه اﻷقاليم متفقة مع الاختيارات المشروعة القائمة على المساواة والمحددة في القرار رقم ١٥٤١ )د - ١٥(، لئلا نضفي الشرعية عن غير عمد على ذات ترتيبات عدم التمتع بالحكم الذاتي التي نسعى إلى إصلاحها.
    we must ensure the right kind of representativeness, limit and regulate the right of veto and call for greater transparency and for creating a more balanced relationship with the other organs of the United Nations system, particularly the General Assembly. UN يجب أن نضمن أن يكون التمثيل من النوع الصحيح، وأن نحد من استعمال حق النقض وأن ننظمه، وأن ندعو إلى قدر أكبر من الشفافية وإلى إيجاد علاقة أكثر توازناً مع أجهزة منظومة الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما الجمعية العامة.
    we must ensure the right kind of representativeness, limit and regulate the right of veto and call for greater transparency and for creating a more balanced relationship with the other organs of the United Nations system, particularly the General Assembly " . (A/58/PV.9, p. 22) UN يجب أن نضمن أن يكون التمثيل من النوع الصحيح، وأن نحد من استعمال حق النقض وأن ننظمه، وأن ندعو إلى قدر أكبر من الشفافية وإلى إيجاد علاقة أكثر توازنا مع أجهزة منظومة الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما الجمعية العامة " . (A/58/PV.9، الصفحة 28)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد