ويكيبيديا

    "يجب أن يتمتع بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be enjoyed by
        
    • must enjoy
        
    • they should enjoy
        
    • must be enjoyed by
        
    • and belong to
        
    The Constitution of the Cook Islands declares that fundamental human rights are to be enjoyed by both gender. UN 246- ويُعلن في دستور جزر كُوك أن حقوق الإنسان الأساسية يجب أن يتمتع بها كلا الجنسين.
    12. Article 43 enshrines those rights that have been achieved and that are to be enjoyed by all citizens without distinction. UN 12- وتكرس المادة 43 هذه الحقوق التي تسنى إعمالها والتي يجب أن يتمتع بها جميع المواطنين دون تمييز.
    Equality between men and women is a major goal in Danish society, and the foundation for the work of fulfilling this aim is an understanding of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural and civil or any other field as privileges to be enjoyed by all citizens, be they male or female. UN وتعتبر المساواة بين الرجال والنساء من اﻷهداف الرئيسية للمجتمع الدانمركي، أما أساس العمل لتحقيق هذا الهدف فهو تفهم حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية وغيرها، باعتبارها من المزايا التي يجب أن يتمتع بها كل مواطن، رجلاً كان أم امرأة.
    Publication of the names could deprive the possible perpetrators of the fundamental rights that any suspect must enjoy. UN وبالتالي فإن الإعلان عن الأسماء يمكن أن يؤدي إلى حرمان مرتكبي الجرائم المحتملين من الحقوق الأساسية التي يجب أن يتمتع بها أي مشتبه فيه.
    We appreciate that the costs of our own negligence to implement the obligations under CEDAW will deny Solomon Islanders their rights and freedom and a life of peaceful co- existence and prosperity that must be enjoyed by all citizens. UN ونحن نعلم أن عواقب إهمالنا لتنفيذ الالتزامات المترتبة علينا بموجب الاتفاقية ستحرم مواطني جزر سليمان من الحقوق والحريات الواجبة لهم ومن حياة التعايش السلمي والازدهار التي يجب أن يتمتع بها جميع المواطنين.
    (b) Inalienability of human rights: " Fundamental human rights and freedoms are inalienable and belong to every individual from the time of birth " (art. 17); UN )ب( عدم جواز المساس بحقوق اﻹنسان: " لا يجوز المساس بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية التي يجب أن يتمتع بها كل فرد منذ مولده " )المادة ٧١(؛
    16. The delegation highlighted that the nation's prime recognition of the elderly is asserted in the fundamental rights and freedoms that are to be enjoyed by all citizens under the Constitution of the Commonwealth of Dominica. UN 16- وشدد الوفد على أن اعتراف الأمة الأساسي بالمسنين مؤكد في الحقوق والحريات الأساسية التي يجب أن يتمتع بها جميع المواطنين بموجب دستور كومنولث دومينيكا.
    The nation's prime recognition of the elderly is asserted on the fundamental rights and freedoms that are to be enjoyed by all citizens as enshrined in the Constitution of the Commonwealth of Dominica. UN 48- إن اعتراف الأمة الجوهري بكبار السن مؤكد في إطار الحقوق والحريات الأساسية التي يجب أن يتمتع بها جميع المواطنين على النحو المكرس في دستور كمنولث دومينيكا.
    The representative emphasized that human rights were rights to be enjoyed by each individual; therefore the EU does not recognize the Working Group's general notion of " collective rights " . UN وشدد الممثل على أن حقوق الإنسان حقوق يجب أن يتمتع بها كل فرد؛ لذلك لا يعترف الاتحاد الأوروبي بمفهوم " الحقوق الجماعية " العام الذي اعتمده الفريق العامل.
    14.4 In addition to the rights to be enjoyed by all persons under arrest or detention, the Police have adopted special procedures for handling arrested persons with disabilities. UN 14-4 بالإضافة إلى الحقوق التي يجب أن يتمتع بها جميع الأشخاص قيد الاعتقال أو الاحتجاز، اعتمدت الشرطة إجراءات خاصة للتعامل مع الأشخاص ذوي الإعاقة المقبوض عليهم.
    (iv) Training and research programmes aimed at promoting the protection of a minimum core of inalienable rights to be enjoyed by individuals in all circumstances (Catholic Women’s League Australia, Inc.); UN `٤` برامج التدريب والبحث الرامية الى تعزيز حماية حد أدنى من الحقوق غير القابلة للتنازل التي يجب أن يتمتع بها اﻷشخاص في جميع الظروف )رابطة النساء الكاثوليكيات بأستراليا(؛
    A transparent and multilateral process that took into account the interests of all States and the international character of the problem was the best means of ensuring the right balance between the minimum protection refugees must enjoy and the legitimate security concerns of States. UN وأفضل السبل لتوفير عملية شفافة ومتعددة اﻷطراف تراعي مصالح جميع الدول والطابع الدولي للمشكلة يتمثل في تأمين التوازن السوي بين الحماية الدنيا التي يجب أن يتمتع بها اللاجئون وبين الشواغل اﻷمنية المشروعة للدول.
    In all aspects - the level of its activity, the structural weaknesses it exhibits and the hostile policy environment in which it survives against all odds - the Palestinian economy today faces a real challenge to its integrity, solvency and indeed the very viability that it must enjoy for the two-state solution to become a reality. UN فمن جميع النواحي - مستوى النشاط، وما يعتري هذا الاقتصاد من جوانب ضعف هيكلي، وبيئة السياسات المناوئة التي يُصارع فيها من أجل البقاء رغم كل الظروف المعاكسة - يواجه الاقتصاد الفلسطيني اليوم تحدياً حقيقياً يهدد سلامته، بل وحتى مقومات قدرته على الاستمرار التي يجب أن يتمتع بها لكي يصبح حل الدولتين حقيقة واقعة.
    (b) inalienability of human rights: " Fundamental human rights and freedoms are inalienable and belong to every individual from the time of birth " (art. 17); UN )ب( عدم جواز المساس بحقوق اﻹنسان: " لا يجوز المساس بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية التي يجب أن يتمتع بها كل فرد منذ مولده " )المادة ٧١(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد