ويكيبيديا

    "يجب أن يحدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • must specify
        
    • must be established
        
    • must determine
        
    • it shall define
        
    • must be determined
        
    • shall specify
        
    • should identify
        
    • shall be designated
        
    • must be defined
        
    • should specify the
        
    • must identify that
        
    • should set
        
    A charge of incitement leading to the commission of a crime that failed must specify the crime or misdemeanour committed, but no crime was specified. UN فأي اتهام بالتحريض المؤدي إلى ارتكاب جريمة يجب أن يحدد طبيعة الجريمة أو الجنحة المرتكبة، ورغم ذلك لم يتم تحديد الجريمة.
    iv. must specify why the investigation or trial has been brought to an end; UN ' 4` يجب أن يحدد أسباب وضع حد للتحقيق أو المحاكمة؛
    Because of the special character of a human rights treaty, the compatibility of a reservation with the object and purpose of the Covenant must be established objectively, by reference to legal principles, and the Committee is particularly well placed to perform this task. UN وبالنظر الى الطابع الخاص الذي تتسم به معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان، فان مدى توافق تحفظ ما مع موضوع وهدف العهد يجب أن يحدد بصورة موضوعية على أساس الرجوع الى المبادئ القانونية، واللجنة مؤهلة بصفة خاصة ﻷداء هذه المهمة.
    Because of the special character of a human rights treaty, the compatibility of a reservation with the object and purpose of the Covenant must be established objectively, by reference to legal principles, and the Committee is particularly well placed to perform this task. UN وبالنظر إلى الطابع الخاص الذي تتسم به معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، فإن مدى توافق تحفظ ما مع موضوع وغرض العهد يجب أن يحدد بصورة موضوعية على أساس الرجوع إلى المبادئ القانونية، واللجنة مؤهلة صفة خاصة لأداء هذه المهمة.
    First, the Panel must determine whether an alleged loss falls within the jurisdiction of the Commission. UN أولها أنه يجب أن يحدد الفريق ما إذا كانت الخسارة المدعاة تدخل ضمن اختصاص اللجنة.
    " 2. Where a watercourse agreement is concluded between two or more watercourse States, it shall define the waters to which it applies. UN " ٢ - عندما يعقد اتفاق مجرى مائي بين دولتين أو أكثر من دول المجرى المائي، يجب أن يحدد الاتفاق المياه التي يسري عليها.
    He emphasized that South-South cooperation and its agenda must be determined by countries of the South, and should continue to be guided by the principles of respect for national sovereignty, ownership and independence, equality, non-conditionality, non-interference in domestic affairs and mutual benefit. UN وأكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وجدول أعماله يجب أن يحدد من قبل بلدان الجنوب، وينبغي أن يواصل الاسترشاد بمبادئ احترام السيادة الوطنية والملكية والاستقلال والمساواة وعدم فرض الشروط، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والمنفعة المتبادلة.
    1. In order to enable States to give effect to an order for forfeiture, the order shall specify: UN 1 - لتمكين الدول من تنفيذ أمر من أوامر المصادرة، يجب أن يحدد الأمر ما يلي:
    Some said that the report should identify which persistent organic pollutant criteria each potential alternative did or did not meet. UN وقال البعض إن التقرير يجب أن يحدد أي معايير الملوثات العضوية الثابتة التي يستوفيها البديل المحتمل أو لا يستوفيها.
    Convinced that World Cities Day, fit for the trend of human societies as well as the goals and missions of UN-Habitat, shall be designated in an appropriate way, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن اليوم العالمي للمدن الذي يواكب اتجاه المجتمعات البشرية وأهداف ومهام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، يجب أن يحدد بطريقة ملائمة،
    The main point was that the draft article must specify that the affected State had the right to choose from whom it accepted assistance and with whom it cooperated on reducing the risk and effects of a disaster. UN وتتمثل النقطة الرئيسية في أنه يجب أن يحدد مشروع المادة أن للدولة المتأثرة الحق في اختيار مع مَنْ تقبل المساعدة ومع من تتعاون للحد من مخاطر الكوارث وآثارها.
    The Committee also indicated that " relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted " . UN كما بيّنت اللجنة أنه " يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل " .
    The Committee also indicated that " relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted " . UN كما بيّنت اللجنة أنه " يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل " .
    The Committee also indicated that " relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted " . UN كما بيّنت اللجنة أن " التشريع ذا الصلة يجب أن يحدد بالتفصيل الظروف التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل " .
    Because of the special character of a human rights treaty, the compatibility of a reservation with the object and purpose of the Covenant must be established objectively, by reference to legal principles, and the Committee is particularly well placed to perform this task. UN وبالنظر الى الطابع الخاص الذي تتسم به معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان، فإن مدى توافق تحفظ ما مع موضوع وهدف العهد يجب أن يحدد بصورة موضوعية على أساس الرجوع الى المبادئ القانونية، واللجنة مؤهلة بصفة خاصة ﻷداء هذه المهمة.
    Because of the special character of a human rights treaty, the compatibility of a reservation with the object and purpose of the Covenant must be established objectively, by reference to legal principles, and the Committee is particularly well placed to perform this task. UN وبالنظر الى الطابع الخاص الذي تتسم به معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان، فان مدى توافق تحفظ ما مع موضوع العهد وهدفه يجب أن يحدد بصورة موضوعية على أساس الرجوع الى المبادئ القانونية، واللجنة مؤهلة بصفة خاصة ﻷداء هذه المهمة.
    Because of the special character of a human rights treaty, the compatibility of a reservation with the object and purpose of the Covenant must be established objectively, by reference to legal principles, and the Committee is particularly well placed to perform this task. UN وبالنظر إلى الطابع الخاص الذي تتسم به معاهدة من معاهدات حقوق الانسان، فإن مدى توافق تحفظ ما مع موضوع وهدف العهد يجب أن يحدد بصورة موضوعية على أساس الرجوع إلى المباديء القانونية، واللجنة مؤهلة بصفة خاصة ﻷداء هذه المهمة.
    Accordingly, the Panel must determine the date from which interest will run, where relevant. UN وعليه، يجب أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي يبدأ منه حساب الفائدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Accordingly, the Panel must determine the date from which interest will run, where relevant. UN وعليه يجب أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي يبدأ منه حساب الفائدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    " 2. Where a watercourse agreement is concluded between two or more watercourse States, it shall define the waters to which it applies. UN " ٢ - عندما يعقد اتفاق مجرى مائي بين دولتين أو أكثر من دول المجرى المائي، يجب أن يحدد الاتفاق المياه التي يسري عليها.
    In accordance with the relevant Security Council resolutions, the political status of Jammu and Kashmir must be determined through a free and impartial plebiscite held under United Nations auspices. UN ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، يجب أن يحدد المركز السياسي لجامو وكشمير عن طريق استفتاء حر نزيه يجرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    2. The application shall specify: UN ٢ - يجب أن يحدد طلب المدعي العام ما يلي:
    We think that the Conference is the formal framework for creating legal commitments for States parties to the NPT. The Conference should identify non-proliferation concerns for the near future. UN كما يرى بأن ذلك المؤتمر هو الإطار الرسمي لإنشاء الالتزامات القانونية على الدول الأطراف في المعاهدة الذي يجب أن يحدد الشواغل المتعلقة بعدم الانتشار في المستقبل القريب.
    Convinced that World Better Cities Day, fit for the trend of human societies as well as the goals and missions of the United Nations Human Settlements Programme, shall be designated in an appropriate way, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن اليوم العالمي للمدن الأفضل الذي يتناسب واتجاه المجتمعات البشرية وأهداف ومهام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، يجب أن يحدد بطريقة ملائمة،
    It must be defined and shaped by the prevalent international norms and legitimate security requirements. UN بل يجب أن يحدد هذا الحق وأن يُصاغ حسب القواعد الدولية السائدة والمتطلبات الأمنية المشروعة.
    The law should specify the conditions - if any - for the suspension of local authorities. UN 50 - يجب أن يحدد القانون، إذا لزم الأمر، الأحوال التي تتوقف فيها السلطة المحلية عن أداء مهامها.
    (c) Paragraph 182, fourth sentence, should be modified along the following lines: " Subject to rules ..., ... the agreement must identify that asset as the grantor's right as a lessee under the lease; " UN (ج) ينبغي تعديل الجملة الرابعة من الفقرة 182 لتصبح على غرار ما يلي: " ورهنا بالقواعد....، يجب أن يحدد الاتفاق الموجودات بكونها حقا للمانح بوصفه مستأجِرا بمقتضى عقد التأجير؛ "
    Some said that each country should set its own priorities, based on national studies and implementation plans. UN وقال البعض إن كل بلد يجب أن يحدد أولوياته الخاصة به استناداً إلى دراسات وخطط تنفيذ وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد