ويكيبيديا

    "يجب أن يخضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be subject to
        
    • must be subject to
        
    • must meet
        
    • shall be subject to the relevant
        
    • must undergo a
        
    • shall be strictly
        
    • must be the subject
        
    • shall be to the
        
    • must be subjected to
        
    • have to be subject to
        
    Furthermore, any solution with respect to Council expansion should be subject to periodic review. UN هذا فضلا عن أن أي حل ينطوي على توسيع عضوية المجلس يجب أن يخضع لاستعراض دوري.
    Any breach of those principles should be subject to review by an independent court or tribunal. UN وأي خرق لتلك المبادئ يجب أن يخضع لاستعراض تقوم به محكمة أو هيئة قضائية مستقلة.
    If the referendum is to be democratic, free and equitable, it must be subject to a number of rules that no one can transgress by trying to accommodate one particular party at the expense of the other. UN وحتى يكون الاستفتاء ديمقراطيا وحرا وعادلا، فإنه يجب أن يخضع لقواعد محددة لا يجوز لأحد خرقها لصالح هذا الطرف أو ذاك.
    (ii) The use of cluster munitions must be subject to clear restrictions within or near populated areas. UN `2` يجب أن يخضع استخدام الذخائر العنقودية إلى قيود واضحة داخل المناطق الآهلة بالسكان أو قربها.
    Thus, any application for refugee status must meet the new criteria required by the preliminary draft law. UN ومن ثم فإن طلب اللجوء يجب أن يخضع لهذه الشروط الجديدة التي تفرضها مسودة مشروع القرار.
    Further decides that any designation of new experts to serve in the Interim Chemical Review Committee shall be subject to the relevant provisions of Paragraph 7 of this decision. UN تقرر كذلك أن أي تعيين لخبراء جدد للعمل في اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية يجب أن يخضع لأحكام الفقرة 7 من هذا المقرر.
    " Similarly, all persons who have been the subject of an abortive deportation operation must undergo a medical examination as soon as they are returned to detention. UN " وبالمثل، يجب أن يخضع جميع الأشخاص الذين أوقفت عملية ترحيلهم لفحص طبي فور عودتهم إلى مكان الاحتجاز.
    In this context, UN reform shall be strictly approved by the General Assembly and its ultimate goal shall not be to cut in the UN budget and resources. UN وفي هذا السياق، يجب أن يخضع إصلاح الأمم المتحدة لموافقة الجمعية العامة وحدها وألاّ يكون هدفه النهائي تخفيض ميزانية الأمم المتحدة ومواردها.
    " [...] The CPT has made it clear that the use of force and/or means of restraint capable of causing positional asphyxia should be avoided whenever possible and that any such use in exceptional circumstances must be the subject of guidelines designed to reduce to a minimum the risks to the health of the person concerned. UN " [...] أوضحت اللجنة أنه يجب تفادي استخدام القوة و/أو أدوات التقييد القادرة على التسبب في الاختناق الموضعي كلما أمكن وأن استخدام هذه الوسائل في الظروف الاستثنائية يجب أن يخضع لمبادئ توجيهية مصممة لتخفيف حدة المخاطر التي تتعرض لها صحة الشخص المعني إلى أدنى حد.
    The Centre for Human Rights should be subject to that provision, which should be specifically mentioned in programme 35. UN ومركز حقوق اﻹنسان يجب أن يخضع لهذا الحكم، الذي ينبغي أن يُذكر على وجه التحديد في البرنامج ٣٥.
    Equipment specifications were a critical element in determining standard costs and the manual should be subject to scrutiny by an intergovernmental group of experts. UN وقال إن مواصفات المعدات عنصر حاسم في تحديد التكاليف القياسية وإن الدليل يجب أن يخضع للفحص من جانب فريق خبراء حكومي دولي.
    Its founding principle was that no individual should hold too much power and every political office should be subject to regular re-election. Open Subtitles مبدأ تأسيسها أنه لا يجب أن يحمل شخصاً واحداً قوّةٌ أكثر من اللاّزم وكل منصب سياسي يجب أن يخضع لإعادة انتخاب منتظم.
    The Committee is of the opinion that the use of electroshock weapons should be subject to the principles of necessity and proportionality and should not be a permissible part of the equipment provided to warders in prisons and other places of deprivation of liberty. UN وترى اللجنة أن استخدام أسلحة الصعق الكهربائي يجب أن يخضع لمبدأي الضرورة والتناسب وألا تسلّم إلى حراس السجون أو أي مكان آخر من أماكن الاحتجاز.
    The Committee is of the opinion that the use of electroshock weapons should be subject to the principles of necessity and proportionality and should not be a permissible part of the equipment provided to warders in prisons and other places of deprivation of liberty. UN وترى اللجنة أن استخدام أسلحة الصعق الكهربائي يجب أن يخضع لمبدأي الضرورة والتناسب وألا تسلّم إلى حراس السجون أو أي مكان آخر من أماكن الاحتجاز.
    Furthermore, such assessment must be subject to effective and independent, preferably judicial, safeguards. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يخضع هذا التقييم لضمانات تتسم بالفعالية والاستقلالية ومن الأفضل أن تكون قضائية.
    The ban on fissile material production must be subject to international verification in order for it to be successful. UN ومن ثم، يجب أن يخضع حظر إنتاج المواد الانشطارية للتحقق الدولي حتى يكتب له النجاح.
    Any proposal in this regard must be subject to the consideration of the General Assembly. UN وأي مقترح في هذا الصدد يجب أن يخضع للدراسة من قبل الجمعية العامة.
    The right to freedom of expression is of paramount importance in any democratic society, and any restrictions to the exercise of this right must meet a strict test of justification. UN والحق في حرية التعبير هو حق ذو أهمية قصوى في أي مجتمع ديمقراطي، وإن فرض أية قيود على ممارسة هذا الحق يجب أن يخضع لفحص دقيق لمبرراته(1).
    The right to freedom of expression is of paramount importance in any democratic society, and any restrictions to the exercise of this right must meet a strict test of justification. UN والحق في حرية التعبير هو حق ذو أهمية قصوى في أي مجتمع ديمقراطي، وإن فرض أية قيود على ممارسة هذا الحق يجب أن يخضع لفحص دقيق لمبرراته(1).
    8. Decides that any designation of experts to serve in the Persistent Organic Pollutants Review Committee shall be subject to the relevant provisions of paragraph 7 of the present decision. UN 8 - يقرر أن أي تعيين لخبراء للعمل في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة يجب أن يخضع لأحكام الفقرة 7 من هذا المقرر؛
    " Similarly, all persons who have been the subject of an abortive deportation operation must undergo a medical examination as soon as they are returned to detention. UN " وبالمثل، يجب أن يخضع جميع الأشخاص الذين أوقفت عملية ترحيلهم لفحص طبي فور عودتهم إلى مكان الاحتجاز.
    In this context, UN reform shall be strictly approved by the General Assembly and its ultimate goal shall not be mere cut in the UN budget and resources. UN وفي هذا السياق، يجب أن يخضع إصلاح الأمم المتحدة لموافقة الجمعية العامة فقط وألا يكون هدفه النهائي مجرد تخفيض ميزانية الأمم المتحدة ومواردها.
    " [...] The CPT has made it clear that the use of force and/or means of restraint capable of causing positional asphyxia should be avoided whenever possible and that any such use in exceptional circumstances must be the subject of guidelines designed to reduce to a minimum the risks to the health of the person concerned. UN " [...] أوضحت اللجنة أنه يجب تفادي استخدام القوة و/أو وسائل الإكراه التي من شأنها أن تتسبب في الاختناق الموضعي كلما أمكن، وأن استخدام هذه الوسائل في الظروف الاستثنائية يجب أن يخضع لمبادئ توجيهية مصممة لتخفيف حدة المخاطر التي تتعرض لها صحة الشخص المعني إلى أدنى حد.
    6.6.2.19.10 In all cases when cutting, burning or welding operations on the shell have been effected, that work shall be to the approval of the competent authority or its authorized body taking into account the pressure vessel code used for the construction of the shell. UN ٦-٦-٢-٩١-٠١ في جميع الحالات التي يكون قد حدثت فيها عمليات قطع أو حرق أو لحام في وعاء الصهريج، يجب أن يخضع هذا العمل لموافقة السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها، مع مراعاة مدونة أوعية الضغط التي استخدمت لبناء وعاء الصهريج.
    41. The Special Rapporteur recalls the well-settled principle that allegations of State-sanctioned systematic human rights violations in the counter-terrorism context must be subjected to penetrating scrutiny by independent judicial, quasi-judicial and/or parliamentary oversight mechanisms that have unfettered access to all classified information. UN 41- ويشير المقرر الخاص إلى المبدأ الراسخ بأن الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية التي تجيزها الدولة في سياق مكافحة الإرهاب يجب أن يخضع لتدقيق صارم من جانب آليات رقابة قضائية و/أو شبه قضائية و/أو برلمانية مستقلة يمكنها الوصول دون قيد إلى جميع المعلومات السرية().
    8. The Council noted the Commission's intention to focus future PHARE assistance on areas directly related to the relaunching of economic activity and the reform of public administration and of the media; and that financial support would have to be subject to close coordination with the international financial institutions. UN ٨ - ولاحظ المجلس اعتزام اللجنة أن تركز المساعدات المقبلة في إطار خطة العمل للمعونة المنسقة المقدمة لبولندا وهنغاريا، في المناطق المتصلة مباشرة بإعادة بدء النشاط الاقتصادي وإصلاح اﻹدارة العامة ووسائط اﻹعلام؛ وأن الدعم المالي يجب أن يخضع لتعاون وثيق مع المؤسسات المالية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد