ويكيبيديا

    "يجب أن يقترن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • must be accompanied by
        
    • must be coupled with
        
    • must be combined with
        
    • should be accompanied by
        
    • must go hand in hand with
        
    • must qualify
        
    • must accompany
        
    • should be qualified by
        
    That is why it is placed -- and rightly so -- high on the international agenda, but that renewed international commitment must be accompanied by concrete and consistent actions. UN وهذا هو السبب في وضعها، عن حق، في مرتبة متقدمة في جدول الأعمال الدولي، ولكن ذلك الالتزام الدولي المتجدد يجب أن يقترن باتخاذ إجراءات ملموسة ومتسقة.
    However, this right must be accompanied by the attendant commitment to the verification, monitoring and safeguard provisions of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN غير أن هذا الحق يجب أن يقترن بالتزام بأحكام التحقق والرصد والضمانات التي تأخذ بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    But this must be accompanied by a different political conception of development and integration. UN ولكن يجب أن يقترن ذلك بمفهوم سياسي مختلف للتنمية والاندماج.
    12. It was emphasized that a global framework and plan of action for sustainable tourism must be coupled with implementation and decision-making at the local level, as well as at the regional and national levels. UN ١٢ - وتم التشديد على أن وضع إطار شامل وخطة عمل بشأن السياحة المستدامة يجب أن يقترن بالتنفيذ واتخاذ القرارات على الصعيد المحلي، وكذلك على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    In order to eradicate poverty, a more favourable international environment must be combined with a renewed national commitment to place the individual at the centre of the development process. UN وللقضاء على الفقر يجب أن يقترن وجود البيئة الدولية المؤاتية بالتزام وطني متجدد يجعل الفرد محور عملية التنمية.
    It was emphasized, however, that such delegation should be accompanied by clear accountability; otherwise, compliance to General Assembly resolutions and existing rules and regulations would be endangered. UN غير أنه جرى التأكيد على أن هذا التفويض للسلطة يجب أن يقترن بالمساءلة الواضحة؛ وإلا سيتعرض للخطر الامتثال لقرارات الجمعية العامة واﻷنظمة والقواعد القائمة.
    Thus, harmonious urban growth must go hand in hand with disaster mitigation and vulnerability reduction. UN وهكذا فإن النمو الحضري المتسق يجب أن يقترن بتخفيف الكوارث وتقليل التعرض لها.
    (1) Guideline 5.1.3 (Irrelevance of certain reservations in cases involving a uniting of States), sets out the exception that must qualify the principle of the maintenance of the predecessor State's reservations in certain situations that may arise in connection with the uniting of two or more States. UN 1) ينص مشروع المبدأ التوجيهي 5-1-3 ( " عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول " ) على الاستثناء الذي يجب أن يقترن بمبدأ الإبقاء على تحفظات الدولة السلف في بعض الحالات التي يمكن وقوعها في سياق اتحاد دولتين أو أكثر.
    Thus, a cut-off in the manufacture of fissile materials for weapons purposes must be accompanied by a binding programme for the elimination of asymmetry in the possession of fissile material stockpiles by various States. UN وبالتالي فإن وقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع الاسلحة يجب أن يقترن ببرنامج ملزم ﻹزالة التفاوت في حيازة مخزونات المواد الانشطارية لدى مختلف الدول.
    However, the fulfilment of quantitative targets must be accompanied by the fulfilment of " qualitative " goals. UN ومن ناحية ثانية، يجب أن يقترن تحقيق الأهداف الكمية بتحقيق الأهداف " النوعية " .
    In this regard, the renewal of interest in nuclear energy for peaceful purposes must be accompanied by extensive efforts aimed at ensuring that such programmes will not be misused for proliferation purposes. UN وفي هذا الصدد ، يجب أن يقترن تجدد الاهتمام بالطاقة النووية في الأغراض السلمية بجهود واسعة النطاق ترمي إلى ضمان ألا يُساء استخدام هذه البرامج لأغراض الانتشار.
    However, in order to be effective and credible, the use of a lump-sum grant must be accompanied by full, transparent reporting on both the use and proposed use of funds. UN غير أنه لضمان فعالية ووثوقية منحة المبالغ المقطوعة يجب أن يقترن استخدامها بتقديم تقارير كاملة وشفافة عن استخدام الأموال وكذلك وجوه استخدامها المقترحة.
    Allowing the use of drugs for specific treatment purposes, we believe, must be accompanied by a firm determination on the part of Governments to reduce demand in their respective countries. UN وفي رأينا، أن السماح باستخدام المخــدرات ﻷغــراض علاجيــة معينة، يجب أن يقترن بتصميم قوي من جانب الحكومات على خفض الطلب في بلدانها.
    Our focus on quantifiable targets in education and health, for instance, must be accompanied by dedicated attention to improving the quality of the public goods we deliver. UN وتركيزنا على الغايات القابلة للقياس في التعليم والصحة، على سبيل المثال، يجب أن يقترن بتكريس الاهتمام لتحسين نوعية المنافع العامة التي نقدمها.
    In addition, market access must be coupled with effective special and differential treatment, special products, special safeguard mechanisms, specific measures for small economies, food security, rural development and adequate measures for net food-importing developing countries and LDCs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يقترن الوصول إلى الأسواق بمعاملة خاصة وتفاضلية فعالة، وآليات وقاية خاصة، وتدابير محددة للاقتصادات الصغيرة، وتحقيق الأمن الغذائي، والتنمية الريفية، وتدابير كافية للبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وأقل البلدان نمواً.
    Finally, support for democratization must be coupled with support for development in order that socio-economic as well as civil and political rights are respected. UN وأخيرا: يجب أن يقترن دعم عملية إرساء الديمقراطية بدعم التنمية لتأمين الاحترام للحقوق الاجتماعية - الاقتصادية فضلا عن الحقوق المدنية والسياسية.
    A good education is the key to success; however, this must be combined with the teaching of Morals and ethics for young girl to become a productive member of society. UN والتعليم الجيد هو مفتاح النجاح؛ بيد أن هذا يجب أن يقترن بتعليم الأخلاق والآداب للفتيات ليصبحن عضوات منتجات في المجتمع.
    United Nations efforts at rehabilitation recognize that physical and psychological rehabilitation must be combined with social and economic reintegration through income-generating activities and social support. UN وتعترف الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال التأهيل بأن التأهيل البدني والنفسي يجب أن يقترن بإعادة إدماج اجتماعي واقتصادي عن طريق اﻷنشطة المدرة للدخل والدعم الاجتماعي.
    :: The Council's political support for conflict resolution should be accompanied by an improvement in the economic and humanitarian situation. UN :: إن الدعم السياسي الذي يقدمه المجلس لحل الصراعات يجب أن يقترن بتحسين الحالة الاقتصادية والإنسانية.
    But this, we feel, should be accompanied by universal abstinence from nuclear testing in anticipation of the signing of the Treaty next year. UN ولكننا نرى أن ذلك يجب أن يقترن بامتناع عالمي شامل عن إجراء تجارب نووية توقعا لتوقيع المعاهدة في العام القادم.
    The Federal Council has stated explicitly that the promotion of integration must go hand in hand with measures to combat discrimination. UN وقد أعلن المجلس الاتحادي صراحة أن تعزيز الاندماج يجب أن يقترن بتدابير مكافحة التمييز.
    (1) Guideline 5.1.3, " Irrelevance of certain reservations in cases involving a uniting of States " , sets out the exception that must qualify the principle of the maintenance of the predecessor State's reservations in certain situations that may arise in connection with the uniting of two or more States. UN 1) ينص مشروع المبدأ التوجيهي 5-1-3 ( " عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول " ) على الاستثناء الذي يجب أن يقترن بمبدأ الإبقاء على تحفظات الدولة السلف في بعض الحالات التي يمكن وقوعها في سياق اتحاد دولتين أو أكثر.
    The report has rightly argued that peacebuilding and peacekeeping must accompany each other from the inception of a mission. UN ويذكر التقرير عن حق بأن بناء السلام وحفظ السلام يجب أن يقترن أحدهما بالآخر منذ نشؤ أي بعثة.
    (2) As the same causes produce the same effects, guideline 5.2.1, which sets out the principle that the successor State is presumed to maintain the predecessor State's objections to reservations formulated by other contracting States or contracting international organizations to a treaty to which it has succeeded, should be qualified by the same exception when the above-mentioned situations arise. UN 2) ولما كانت نفس الأسباب تعطي نفس النتائج فإن المبدأ التوجيهي 5-2-1 الذي يكرس مبدأ الإبقاء على الاعتراضات التي تبديها الدولة السلف على التحفظات التي تبديها دول أو منظمات دولية أخرى أطراف أو متعاقدة في معاهدة تصبح خلفاً فيها، يجب أن يقترن بنفس الاستثناء عندما تنشأ تلك الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد