ويكيبيديا

    "يجب أن يمتثل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • must comply with
        
    • should comply with
        
    It was the document or record, rather than the agreement, that must comply with the requirements outlined in the subsequent subparagraphs. UN وقال إن وجود مستند أو سجلّ، وليس الاتفاق، هو ما يجب أن يمتثل للمتطلبات المجمَلة في الفقرات الفرعية التالية.
    These obligations are cumulative; an attack must comply with all of the rules in order to be lawful. UN وتتسم هذه الالتزامات بالتلازم؛ فلكي يكون الهجوم شرعياً يجب أن يمتثل لجميع تلك القواعد.
    It states that the transport of dangerous goods by air must comply with the relevant regulations, in this case known as the Technical Instructions. UN وهو ينص على أن نقل البضائع الخطرة جواً يجب أن يمتثل للوائح ذات الصلة المعروفة في هذه الحالة بالتعليمات التقنية.
    66. In its efforts to defeat terrorism, the whole international community must comply with the Charter of the United Nations. UN 66 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي بأسره، في جهوده لدحر الإرهاب، يجب أن يمتثل لميثاق الأمم المتحدة.
    The CIO believes that the document interpretation and application should comply with the following principles: UN ويعتقد تحالف المنظمات الإسلامية أن تفسير وتطبيق الوثيقة يجب أن يمتثل للمبادئ التالية:
    Any person who seeks adoption must comply with the established criteria irrespective of his or her gender. UN وأي شخص يسعى إلى التبني يجب أن يمتثل للمعايير المقررة بغض النظر عن جنسه أو جنسها.
    Iraq must comply with all the relevant Security Council resolutions. UN إذ يجب أن يمتثل العراق لكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The existing legal framework was sufficient and did not need to be adapted to the use of drones, rather, it was the use of armed drones that must comply with international law. UN والإطار القانوني الحالي كافٍ ولا حاجة إلى تكييفه مع استخدام الطائرات بلا طيار، بل إن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار هو الذي يجب أن يمتثل للقانون الدولي.
    15. For detention to comply with international human rights requirements, it must comply with domestic law. UN 15- ولكي يمتثل الاعتقال لشروط حقوق الإنسان الدولية، يجب أن يمتثل للقانون المحلي.
    50. In its efforts to defeat terrorism the whole international community must comply with the Charter of the United Nations. UN 50 - وأضافت قائلة إن المجتمع الدولي بأسره، وهو يبذل جهوده لدحر الإرهاب، يجب أن يمتثل لميثاق الأمم المتحدة.
    In this particular case, the Palestinian Authority must take effective measures to stop the rocket attacks by Palestinians militants against Israel, and, as the Secretary-General has stated, both sides must comply with their obligation to protect the civilian population. UN وفي هذه الحالة على وجه الخصوص، يجب أن تتخذ السلطة الفلسطينية تدابير فعالة لوقف أعمال الهجوم بالصواريخ التي يشنها المتشددون الفلسطينيون ضد إسرائيل، وكما قال الأمين العام، يجب أن يمتثل الطرفان لالتزامهما بحماية السكان المدنيين.
    In addition, restrictions on access to such places of worship and religious sites, which ultimately also affect the right to take part in cultural life, must comply with international human rights law, including the principle of non-discrimination, as well as freedom of religion or belief and liberty of movement. UN ويضاف إلى ذلك أن فرض قيود على الوصول إلى أماكن العبادة والأماكن الدينية هذه، الذي يمس أيضاً في نهاية الأمر الحق في المشاركة في الحياة الثقافية، يجب أن يمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك مبدأ عدم التمييز، وكذلك حرية الدين أو المعتقد وحرية التنقل.
    It states that the transport of dangerous goods by air must comply with the relevant regulations, in this case known as the Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air (the " Technical Instructions " ). UN وينص هذا المرفق على أن نقل البضائع الخطرة جواً يجب أن يمتثل للوائح ذات الصلة، المعروفة في هذه الحالة باسم التعليمات التقنية من أجل أمن النقل الجوي للبضائع الخطرة ( " التعليمات التقنية " ).
    Mr. O'Flaherty agreed that it was important to recognize the right to self-defence of anybody accused of contempt of court and to make it abundantly clear that legal enactments must comply with the provisions of article 19. UN 14- السيد أوفلاهرتي قال إنه يوافق على أن من المهّم الاعتراف بحق أي شخص متهم بانتهاك حرمة المحكمة في الدفاع عن نفسه، والتوضيح بما لا يدع مجالاً للبس أن التشريع القانوني يجب أن يمتثل لأحكام المادة 19.
    The Republic of Lithuania reaffirms its position that the withdrawal of Russian military forces from Estonia and Latvia must comply with the requirements of the international community, as defined by General Assembly resolutions and paragraph 15 of the " Helsinki Document 1992 - the Challenges of Change " , adopted by the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). UN وتؤكد جمهورية ليتوانيا من جديد موقفها بأن انسحاب القوات العسكرية الروسية من استونيا ولاتفيا يجب أن يمتثل لشروط المجتمع الدولي، على النحو المحدد في قرارات الجمعية العامة والفقرة ١٥ من " وثيقة هلسنكي ١٩٩٢ - تحديات التغيير " ، التي اعتمدها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Transit transport must comply with the commercial, industrial, health, safety and other norms and regulations of the transit country and must be properly documented (commercial invoice, transport contract, etc.) and packaged. UN 63- يجب أن يمتثل النقل العابر للأعراف واللوائح التجارية والصناعية والصحية ولوائح السلامة وغيرها في بلد العبور، وتوثق مستنداته بشكل سليم (الفاتورة التجارية، وعقد النقل، وما إلى ذلك)، وتجمَّع في رزم.
    23. Article 16 protects the right of migrant workers and members of their families to liberty and security of person (para. 1), and provides that identity controls of migrant workers must comply with the procedure established by law (para. 3). UN 23- تحمي المادة 16 حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الحرية والأمان الشخصي (الفقرة 1)، وتنص على أن التحقق من هوية العمال المهاجرين يجب أن يمتثل للإجراء المحدد في القانون (الفقرة 3).
    50. Turning to the Advisory Committee's report on limited budgetary discretion (A/66/7/Add.18), he said that the Advisory Committee emphasized that the exercise of that discretion must comply with the nine principles set out by the General Assembly in its resolution 60/283. UN 50 - وفي معرض حديثه عن تقرير اللجنة عن السلطة التقديرية بِشأن الميزانية (A/66/7/Add.18)، قال إن اللجنة الاستشارية شددت على أن ممارسة تلك السلطة التقديرية يجب أن يمتثل للمبادئ التسعة التي حددتها الجمعية العامة في قرارها رقم 60/283.
    The decision defines " disability " and establishes that social housing must comply with national building regulations, which include technical standard A.120: " Accessibility for persons with disabilities " (currently " Accessibility for persons with disabilities and older persons " ). UN ويُعرِف القرار " الإعاقة " وينص على أن السكن الاجتماعي يجب أن يمتثل للوائح الوطنية للبناء والتي تشمل المعيار الفني A .120: " إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة " (حالياً " إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن " ).
    The Conference had reiterated that Israeli representation in the work of the General Assembly and international conferences should comply with international law and that Israeli credentials should not cover the territories occupied by Israel since 1967. UN وكرر المؤتمر أن التمثيل الإسرائيلي في عمل الجمعية العامة والمؤتمرات الدولية يجب أن يمتثل للقانون الدولي، وينبغي ألا تغطي وثائق التفويض الإسرائيلية الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ 1967.
    64. Considering that the capital master plan should comply with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at all stages of the process, the Group regretted the decision taken, without prior consultation of Member States, to install fire doors, which clearly hindered access by persons with disabilities, in the Headquarters buildings. UN 64 - وأردف قائلا إنه بالنظر إلى أن المخطط العام لتجديد مباني المقر يجب أن يمتثل لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مراحل العملية، يبدي الفريق أسفه للقرار المتخذ دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء بشأن تركيب أبواب مقاومة للحريق، مما يعيق بشكل واضح تنقل الأشخاص ذوي الإعاقة في مباني المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد