I understand that the procedure to be followed consists of three stages. | UN | لقد فهمت أن اﻹجراءات التي يجب اتباعها تتكون من ثلاث مراحل. |
For some years it had advocated the adoption of a code of conduct to be followed in combating terrorism. | UN | وأنها تدعو منذ بضع سنوات إلى اعتماد مدونة لقواعد السلوك يجب اتباعها في مجال مكافحة الإرهاب. |
Resolution 53/206 specified certain priorities to be followed in formulating the budget. | UN | وحدد القرار ٥٣/٢٠٦ بعض اﻷولويات التي يجب اتباعها عند صياغة الميزانية. |
These aims must, we believe, be pursued with considerable flexibility. | UN | ونحـــن نعتقد أن هذه اﻷهداف يجب اتباعها بمرونة كبيرة. |
Each subprogramme includes the strategy to be employed for attaining the expected accomplishments. | UN | ويتضمن كل برنامج فرعي الاستراتيجية التي يجب اتباعها لتحقيق الإنجازات المتوقعة. |
Resolution 53/206 specified certain priorities to be followed in formulating the budget. | UN | وحدد القرار ٥٣/٢٠٦ بعض اﻷولويات التي يجب اتباعها عند صياغة الميزانية. |
The Constitution then lays down the procedure to be followed when a Bill is placed on the Order paper in Parliament. | UN | ثم ينص الدستور على الإجراءات التي يجب اتباعها بعد ذلك لما يُدرج مشروع القانون على جدول أعمال البرلمان. |
The Task Force is continuing to work on appropriate disciplinary procedures to be followed in the event of a breach of these principles. | UN | وتواصل فرقة العمل عملها في وضع إجراءات تأديبية مناسبة يجب اتباعها في حالة خرق هذه المبادئ. |
Evaluate the criteria for data fixes and update the Atlas Change Control Manual to clearly define the different types of changes and clearly define controls to be followed for each type of change | UN | تقييم معايير عمليات إصلاح البيانات؛ وتحديث دليل مراقبة تغييرات نظام أطلس لكي يحدد بوضوح الأنماط المختلفة من التغييرات ويحدد بوضوح الضوابط التي يجب اتباعها فيما يتعلق بكل نمط من التغيير |
Most countries acknowledged that persons subject to involuntary treatment require procedural safeguards at the time of institutionalization; some of the submissions received contained information on the procedures to be followed in these circumstances. | UN | وأقرت معظم البلدان بأن إخضاع الأشخاص للعلاج غير الطوعي يقتضي ضمانات إجرائية ساعة إيداعهم في المؤسسات، وقد تضمنت بعض المساهمات الواردة معلومات عن الإجراءات التي يجب اتباعها في هذه الظروف. |
There are criteria which must be followed in this regard - namely, the principles of the United Nations and the CSCE. | UN | وهناك معايير يجب اتباعها في هذا الصدد، وهي مبادئ اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
To attain these levels, each cult has its own doctrine of laws that must be followed. | Open Subtitles | لتحقيق هذه المستويات, كل عبادة لديها قناعاتها عقيدة القوانين التي يجب اتباعها. |
Jamaica had only sought to ensure that due respect was given to the decision-making process that had to be followed in order to give effect to some of these recommendations, including action by Parliament. | UN | ولم تسْعَ جامايكا إلاّ لضمان المراعاة الواجبة لعملية صنع القرار التي يجب اتباعها لتنفيذ بعض هذه التوصيات بما في ذلك الإجراءات البرلمانية. |
Section 2 - Provides that the practice to be followed is that the grant of bail shall be the rule and its refusal shall be the exception. | UN | المادة 2- تنص على أن الممارسة التي يجب اتباعها هي ضرورة أن يكون الإفراج بكفالة هو القاعدة والرفض هو الاستثناء. |
In the light of the above information and in the absence of any provisions in the rules of procedure of the General Assembly for establishing a joint working group, there was no established practice for the procedure to be followed in that regard. | UN | وفي ضوء المعلومات السابقة وفي غياب أي أحكام في النظام الداخلي للجمعية العامة لإنشاء فريق عامل مشترك، لا توجد أي ممارسة راسخة في الإجراءات التي يجب اتباعها في هذا الصدد. |
In fact, it represents nothing more than a small first step that must be followed up by strong subsequent actions if the war against climate change is to be at all effective. | UN | فهذا الصك لا يمثل في الواقع سوى خطوة أولى متواضعة يجب اتباعها بإجراءات أخرى صارمة إذا ما أريد للحرب التي نخوضها في مواجهة التغير المناخي أن يكون لها أثر فعال يذكر. |
Responsibilities of permanent missions to the United Nations and their personnel, in particular the problem of claims of financial indebtedness and procedures to be followed with a view to re-solving the issues relating thereto | UN | مسؤوليات البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وموظفيها، وبصفة خاصة مشكلة مطالبات المديونية المالية والاجراءات التي يجب اتباعها بغية حل المسائل المتصلة بذلك |
The Port Facility Security Plan for the Port of Port Louis establishes the procedures to be followed when on the instructions of the Government, the Port Facility Security Officer requests for a Declaration of Security or when a DoS is requested by a ship. | UN | تحدد الخطة الأمنية للمرفق المرفئي لميناء بورت لويس الإجراءات التي يجب اتباعها عندما يطلب ضابط أمن المرفق المرفئي، بناء على تعليمات من الحكومة، تصريحا أمنيا أو تطلب سفينة تصريحا أمنيا. |
If there are not, he will advise me on possible avenues to be pursued. | UN | وإذا لم يكن، فسيشير عليﱠ بالطرق الممكنة التي يجب اتباعها. |
The theory was that she had escaped, only to be pursued and then killed by her captor. | Open Subtitles | نظرية وأنها قد هرب، فقط التي يجب اتباعها ثم قتل على يد خاطفها. |
Each subprogramme includes the strategy to be employed for attaining the expected accomplishments. | UN | ويتضمن كل برنامج فرعي الاستراتيجية التي يجب اتباعها لتحقيق الإنجازات المتوقعة. |
Each subprogramme includes the strategy to be employed for attaining the expected accomplishments. | UN | ويتضمن كل برنامج فرعي الاستراتيجية التي يجب اتباعها لتحقيق الإنجازات المتوقعة. |