ويكيبيديا

    "يجب اتخاذ إجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • action must be taken
        
    • action should be taken
        
    • actions must be taken
        
    • measures must be taken
        
    • action must be undertaken
        
    • actions need to be taken
        
    When dialogue was not sufficient and there was no will to improve a situation, action must be taken to help those whose voices were not being heard. UN وعندما يكون الحوار غير كاف وتنعدم الرغبة في إصلاح حالة من الحالات يجب اتخاذ إجراءات لمساعدة مَن لا نسمع أصواتهم.
    Therefore, peacefully a highly strategic action must be taken. Open Subtitles ولذلك ، يجب اتخاذ إجراءات إستراتيجية للغاية بصورة سلمية,
    It was ready to consider any new approaches to the apportionment of the costs of peace-keeping operations, but action must be taken quickly if the Organization's financial crisis was to be resolved. UN وهي مستعدة للنظر فـي نُهج جديدة لقسمة نفقات عمليات حفـظ السلم ولكن يجب اتخاذ إجراءات عاجلة حتى يتم إيجاد حل لﻷزمة المالية للمنظمة.
    In this regard, action should be taken by developed countries to reach the agreed target of their setting aside 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance; UN وفي هذا الصدد، يجب اتخاذ إجراءات للوصول إلى الهدف المتفق عليه، والمتمثل في تخصيص البلدان المتقدمة النمـو لنسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    It was observed that stronger actions must be taken against perpetrators of such crimes and that impunity was unacceptable. UN وذُكر أنه يجب اتخاذ إجراءات أكثر صرامة بحق مرتكبي مثل هذه الجرائم وأن الإفلات من العقاب أمر مرفوض.
    It was not enough to merely mention the twenty-fifth anniversary of the adoption of the Declaration on the Right to Development. Specific measures must be taken. UN ولا يكفي مجرد ذكر مناسبة مرور 25 سنة على اعتماد إعلان الحق في التنمية، إذ يجب اتخاذ إجراءات معينة.
    Moreover, action must be undertaken to ensure the protection of the Palestinian civilian population in accordance with the relevant provisions of the Fourth Geneva Convention, in order to prevent the death and suffering of yet more innocent civilians. UN وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ إجراءات تكفل حماية السكان المدنيين الفلسطينيين، وفقاً للأحكام ذات الصلة في اتفاقية جنيف الرابعة، بغية الحيلولة دون مصرع ومعاناة المزيد من المدنيين الأبرياء.
    As the United Nations approaches its half-century of existence, collective action must be taken to reverse this trend, which poses a serious threat to a more peaceful world order. UN وإذ تقترب اﻷمم المتحدة من عمر يبلغ زهاء نصف قرن، يجب اتخاذ إجراءات جماعية تعكس هذا الاتجاه الذي يشكل خطرا جديا على النظام العالمي المرتجى أن يكون أكثر سلما.
    78. Further action must be taken to promote aid-for-trade initiatives and strengthen the Enhanced Integrated Framework. UN 78 - وأشار إلى أنه يجب اتخاذ إجراءات إضافية لتعزيز مبادرات المعونة من أجل التجارة وتقوية الإطار المتكامل المعزز.
    action must be taken to tackle the inequitable consumption of global resources and reduce the unsustainable ecological footprints of developed countries. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يجب اتخاذ إجراءات لمعالجة الاستهلاك غير المتساوي للموارد العالمية والحدّ من المسارات الإيكولوجية غير المستدامة للبلدان النامية.
    action must be taken to deal with the root causes of migration, including poverty, a lack of good governance, democratic institutions and human rights violations. UN إذ يجب اتخاذ إجراءات لعلاج الأسباب الجذرية للهجرة، ومنها الفقر، وانعدام الحكم الرشيد والمؤسسات الديمقراطية، وانتهاكات حقوق الإنسان.
    28. Legislation on flexible working hours and private hiring practices was needed, and action must be taken to counter the negative impact of free trade agreements on women's employment and quality of life. UN 28 - وأضافت أن هناك حاجة إلى تشريع يتعلق بمرونة ساعات العمل وبممارسات الاستخدام في القطاع الخاص، كما يجب اتخاذ إجراءات لمواجهة الأثر السلبي لاتفاقات التجارة الحرة على عمالة المرأة ونوعية حياتها.
    In addition, action must be taken to alert the public to the dangers and adverse consequences of terrorism and the seriousness of extremism in all forms, since such extremism was a fertile ground for terrorism. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ إجراءات لتنبيه الجمهور إلى أخطار اﻹرهاب وعواقبه وإلى خطر التطرف بمختلف ألوانه، على اعتبار أن التطرف إنما هو التربة الخصبة لزرع بذور اﻹرهاب.
    In order to prevent violations, action must be taken to strengthen NPT compliance and verification mechanisms, as well as the role of IAEA. UN وقال إنه، بغية الحيلولة دون حدوث مخالفات، يجب اتخاذ إجراءات لتعزيز آليات الامتثال للمعاهدة والتحقق منها، فضلا عن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Urgent action should be taken to contain the situation in the Democratic Republic of the Congo. UN يجب اتخاذ إجراءات عاجلة لاحتواء الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The ICRC Commentary provides some direction, specifying that the Parties must actively search for and prosecute the accused with speed and that the necessary police action should be taken spontaneously and not merely at the request of another State. UN ويوفر تعليق اللجنة الدولية للصليب الأحمر بعض التوجيه، إذ يشير إلى أن على الأطراف ملاحقة المتهمين ومحاكمتهم على نحو فعال وسريع وأنه يجب اتخاذ إجراءات الشرطة الضرورية في الحال وليس بناء على طلب دولة أخرى فحسب.
    In addition, concrete action should be taken to establish efficient transport and trade facilitation systems in both landlocked and transit developing countries, enabling the former to integrate themselves into the regional and global economy and raise their profile in the multilateral trading system. UN وأضاف أنه يجب اتخاذ إجراءات محددة لإقامة نظم لتيسير النقل والتجارة، تتسم بالكفاءة، في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، تمكن الأولى من الاندماج في الاقتصاد الإقليمي والعالمي وتحسين صورتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Underlining that new and additional actions must be taken at all levels, taking into account the wide variation of slum and housing conditions across the world, UN وإذ يشدد على أنه يجب اتخاذ إجراءات جديدة وإضافية على كل المستويات، مع مراعاة التباين الكبير في ظروف الأحياء الفقيرة والإسكان على نطاق العالم،
    Underlining that new and additional actions must be taken at all levels, taking into account the wide variation of slum and housing conditions across the world, UN وإذ يشدد على أنه يجب اتخاذ إجراءات جديدة وإضافية على كل المستويات، مع مراعاة التباين الكبير في ظروف الأحياء الفقيرة والإسكان على نطاق العالم،
    In order to ensure a world order based on international law, measures must be taken to ensure better implementation of international law, notably through technical assistance and national capacity-building. UN وبغية ضمان قيام نظام عالمي على أساس القانون الدولي يجب اتخاذ إجراءات لضمان التنفيذ على نحو أفضل للقانون الدولي بوسائل منها على وجه الخصوص تقديم المساعدة الفنية وبناء القدرات على المستوى الوطني.
    In addition, serious action must be undertaken to bring a halt to all of the criminal and illegal actions being carried out by the occupying Power against the Palestinian people and to prevent a future reoccurrence and the further deterioration of this grave situation. UN كما يجب اتخاذ إجراءات جادة لوقف جميع الإجراءات الإجرامية غير القانونية، التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني، ولمنع تكرارها مستقبلا، وللحؤول دون تفاقم تدهور هذا الوضع الخطير.
    In order to ensure that the needs of the urban poor - and particularly those of vulnerable groups living in urban poverty - are met, various actions need to be taken at the local, national, regional and international levels. UN وللتأكد من تلبية احتياجات فقراء المدن، وبالخصوص احتياجات الفئات المستضعفة، يجب اتخاذ إجراءات شتى على المستوى المحلي والوطني والإقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد