steps must be taken to ensure that such problems did not occur again in the future. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه يجب اتخاذ خطوات لضمان عدم تكرار حدوث هذه المشاكل في المستقبل. |
He indicated that, in addition to rewarding outstanding performance, steps must be taken to deal systematically and effectively with underperformance. | UN | وأوضح أنه باﻹضافة إلى مكافأة اﻷداء الممتاز يجب اتخاذ خطوات تتناول اﻷداء القاصر بطريقة منهجية وفعالة. |
Resolute steps must be taken to ensure that UNAMID was fully deployed. | UN | يجب اتخاذ خطوات صارمة لكفالة نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بصورة كاملة. |
Accordingly, steps must be taken to help the poor increase their agricultural productivity. | UN | ووفقا لذلك، يجب اتخاذ خطوات لمساعدة الفقراء في زيادة إنتاجيتهم الزراعية. |
In this context, steps should be taken to achieve a balance between the unequal stockpiles of India and Pakistan; | UN | وفي هذا السياق يجب اتخاذ خطوات لتحقيق توازن بين المخزونات غير المتساوية لدى كل من الهند وباكستان؛ |
First, concrete steps must be taken to strengthen implementation of the six pillars of the Monterrey Consensus. | UN | أولاً، يجب اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز تنفيذ الركائز الست لتوافق آراء مونتيري. |
In addition, steps must be taken to explore the potential of a green economy with a view to opening new markets and generating employment. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ خطوات لاستطلاع قدرة الاقتصاد المراعي للبيئة بغية فتح أسواق جديدة وتوفير العمالة. |
Immediate steps must be taken to address the problem of the proliferation of all types of weapons. | UN | يجب اتخاذ خطوات فورية لمعالجة مشكلة انتشار جميع أنواع الأسلحة. |
steps must be taken immediately for the release of all East Timorese political prisoners. | UN | يجب اتخاذ خطوات فورا لاطلاق سراح جميـع السجـناء السياسيـين مـن أبناء تيمور الشرقية. |
Effective steps must be taken so that the reporting process has official and unofficial linkages to the domestic forum. | UN | إذ يجب اتخاذ خطوات فعالة، تؤدي إلى اقامة روابط رسمية وغير رسمية بين عملية تقديم التقارير والمحفل المحلي. |
At the same time, steps must be taken to bring to trial, at the earliest opportunity, those who are guilty of genocide. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب اتخاذ خطوات لمحاكمة المذنبين في هذه اﻹبادة في أقرب فرصة ممكنة. |
In our view, urgent steps must be taken to increase the flows of capital earmarked for African countries. | UN | ونرى أنه يجب اتخاذ خطوات عاجلة من أجل زيادة تدفقــــات الرأسمال المخصص للبلدان الافريقية. |
Convinced also that further steps must be taken as necessary to achieve the security of all such safe areas, | UN | واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة، |
Convinced also that further steps must be taken as necessary to achieve the security of all such safe areas, | UN | واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة، |
Convinced also that further steps must be taken as necessary to achieve the security of all such safe areas, | UN | واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة، |
In other words, Venezuela considers that over the very short term, together with measures adopted to strengthen democracy, steps must be taken to withdraw the so-called multinational force and replace it by the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). | UN | وبعبارة أخرى، تعتبر فنزويلا أنه في اﻷجل القصير جدا، وبالتدابير المتخذة من أجل تعزيز الديمقراطية، يجب اتخاذ خطوات لسحب ما يسمى بالقوة المتعددة الجنسيات وإحلال بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي محلها. |
202. When a child is admitted to an institution, steps must be taken to ensure that its need for treatment and possibilities of personal development are met. | UN | 202- وعند قبول الطفل في مؤسسة، يجب اتخاذ خطوات لضمان تلبية احتياجاته من العلاج وتحقيق إمكانيات نموه الشخصي. |
59. For a human rights-based approach to be integrated into the deliberations prior to 2015, other steps must be taken right now. | UN | 59- ولكي يدمج نهج قائم على حقوق الإنسان في المداولات التي تسبق 2015، يجب اتخاذ خطوات أخرى الآن وفوراً. |
23. steps must be taken to ensure unity of command, promote integration and strengthen operational capacity both at Headquarters and in the field. | UN | 23 - ومضى يقول إنه يجب اتخاذ خطوات بغية كفالة وحدة القيادة وتعزيزالتكامل وتدعيم القدرة التشغيلية في كل من المقر والميدان. |
Rather than coordinating those conventions, steps should be taken to ensure that they operated well individually. | UN | وعوضا عن تنسيق هذه الاتفاقيات، يجب اتخاذ خطوات لكفالة تنفيذها بشكل صحيح إفراديا. |
The Advisory Committee recommends that the present internal printing capacity of the Organization be carefully assessed to determine what additional steps should be taken to strengthen its capacity, if necessary. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالتقييم الدقيق للقدرة الحالية للمنظمة على الطباعة الداخلية لتحديد ما إذا كان يجب اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز قدرتها، إذا لزم اﻷمر. |