ويكيبيديا

    "يجب الاستمرار في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • must continue to
        
    • should continue to
        
    • must be maintained
        
    However, efforts must continue to further improve the quality of the report of the Security Council. UN بيد أنه يجب الاستمرار في بذل الجهود لمواصلة تحسين نوعية تقرير مجلس الأمن.
    Above all, she must continue to be deprived of education, which can empower her and lead her to freedom from her slave master. UN وفوق كل ذلك، يجب الاستمرار في حرمانها من التعليم الذي سيسمح بتمكينها ويقود إلى تحررها من سيدها ونخاسها.
    Therefore, operational activities must continue to be financed primarily from voluntary pledges. UN لهذا يجب الاستمرار في تمويل اﻷنشطة التنفيذية في المقام اﻷول من التبرعات.
    Furthermore, the mandate should continue to be voluntarily funded. UN ويضاف إلى ذلك أنه يجب الاستمرار في تمويل الولاية من التبرعات.
    They stressed that coherence must be nationally led, and asserted that resources should not be reallocated based on the early experiences of the pilots, but should continue to be distributed based on multilaterally agreed formulas and principles. UN لا ينبغي تخصيص الموارد على أساس الخبرات الأولى للمبادرات التجريبية، بل يجب الاستمرار في توزيعها على أساس صيغ ومبادئ متفق عليها بصورة متعددة الأطراف.
    Still, countering the supply of narcotic drugs in our streets must be maintained as a key element in tackling the world drug problem. UN ومع ذلك، يجب الاستمرار في اعتبار مكافحة عرض المخدرات في شوارعنا عنصرا رئيسيا في معالجة مشكلة المخدرات العالمية.
    Another group cautioned, that eservices should not replace hard copies of Secretariat documents and other relevant documentation, which must continue to be distributed in paper format. UN وحذرت مجموعة أخرى من أن الخدمات الإلكترونية لا ينبغي لها أن تحل محل النسخ المطبوعة لوثائق الأمانة العامة وسائر الوثائق ذات الصلة، بل يجب الاستمرار في توزيعها في شكلها الورقي.
    The relationship between the global food crisis, the global demand for energy and climate change must continue to be addressed as a necessary step in preparing effective actions on those three fronts. UN كما يجب الاستمرار في معالجة العلاقة بين أزمة الغذاء العالمية والطلب العالمي على الطاقة وتغير المناخ كخطوة ضرورية في التحضير لاتخاذ إجراءات فعالة على تلك الجبهات الثلاث.
    However, until such time as the situation was rectified, extrabudgetary resources must continue to be provided to make up for the lack of regular budget resources. UN ومع هذا، وإلى حين تقويم الوضع، يجب الاستمرار في توفير الموارد الخارجة عن الميزانية لتعويض النقص في موارد الميزانية العادية.
    While terrorism must continue to be fought, relentlessly and by everyone everywhere, sooner rather than later the international community will have to focus its collective attention on the question of analysing and diagnosing the causes of terrorism, preventing and finally eliminating it before it becomes a problem of such deadly dimensions that it threatens the whole world. UN ومع أنه يجب الاستمرار في محاربة الإرهاب بلا هوادة ومن جانب الجميع في كل مكان، سوف يتعين على المجتمع الدولي عاجلاً وليس آجلاً أن يركز اهتمامه بشكل جماعي على مسألة تحليل وتشخيص أسباب الإرهاب، وأن يمنع حدوثه ويستأصله نهائياً قبل أن يصبح مشكلة تبلغ أبعادها من الفتك مبلغاً يهدد العالم كله بالخطر.
    Malaysia believes also that the problem of small arms and light weapons, which have caused death and injury to millions of human beings, many of them innocent civilians and non-combatants, must continue to be seriously addressed. UN وتعتقد ماليزيا أن مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تسببت بموت وجرح ملايين البشر، معظمهم مدنيون وغير مقاتلين أبرياء، يجب الاستمرار في أخذها جديا في الاعتبار.
    However, in the light of the growing digital divide between developed and developing countries, traditional media must continue to be used to disseminate the message of the United Nations. UN بيد أنه نظرا للفجوة الرقمية المتنامية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، يجب الاستمرار في استخدام وسائط الإعلام التقليدية لنشر رسالة الأمم المتحدة.
    While there is no denying that freedom of expression is a basic universal right that must continue to be protected and promoted, it is enjoyed best if used responsibly and with the highest interests of all in mind. UN وبينما لا يمكن إنكار أن حرية التعبير حق عالمي أساسي يجب الاستمرار في حمايته وتعزيزه، فإنه يمكن التمتع به بأفضل صورة إذا استُخدم بشكل مسؤول مع مراعاة المصالح العليا للجميع.
    Also, efforts by Governments and civil society to restore the health of individuals and communities must continue to be encouraged, since all people have a claim to social and economic development. UN كما يجب الاستمرار في تشجيع الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمع المدني لاستعادة صحة الأفراد وعافية المجتمعات المحلية، حيث أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية حق لجميع البشر.
    We agree with the report's key conclusion: that pride of place must continue to be given to ensuring security in Afghanistan. UN وإننا نتفق مع الاستنتاج الرئيسي الذي خلص إليه التقرير، ألا وهو أنه يجب الاستمرار في إعطاء الأولوية لمسألة كفالة الجوانب الأمنية في البلاد.
    They stressed that coherence must be nationally led, and asserted that resources should not be reallocated based on the early experiences of the pilots, but should continue to be distributed based on multilaterally agreed formulas and principles. UN وشددت على وجوب القيادة الوطنية لعملية الاتساق، وأكدت أنه لا ينبغي إعادة تخصيص الموارد على أساس الخبرات الأولى للمشاريع الرائدة، بل يجب الاستمرار في توزيعها على أساس صيغ ومبادئ متفق عليها بصورة متعددة الأطراف.
    To the degree that those Parties are working towards and meeting the specific Protocol control measures, they should continue to be treated in the same manner as Parties in good standing. UN وبقدر سعي هذه الأطراف إلى تلبية تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، يجب الاستمرار في معاملتها بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف يحترم التزاماته.
    We also believe that cooperation between the United Nations and regional organizations should continue to be encouraged, particularly as concerns the African continent. UN ونعتقد أيضا أنه يجب الاستمرار في تشجيع التعاون بيــن اﻷمــم المتحــدة والمنظمات اﻹقليمية وخاصة فيما يتعلق بالقارة اﻷفريقية.
    The use of nuclear energy for peaceful purposes should continue to be strongly supported as one of the three fundamental pillars of the NPT, along with disarmament and non-proliferation. UN :: يجب الاستمرار في الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بوصفها إحدى الدعامات الثلاث الأساسية لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، إلى جانب نزع السلاح والحد من انتشاره.
    Israel's renunciation at the Sharm el-Sheikh Summit of extrajudicial executions and of its policy of collective punishments, such as house demolitions, is considered a key measure which must be maintained. UN ووصف نبذ اسرائيل في مؤتمر شرم الشيخ اللجوء إلى عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وسياسة العقوبات الجماعية التي تتبعها، مثل هدم البيوت، بأنه إجراء مهم يجب الاستمرار في تنفيذه.
    Pending its entry into force, all existing moratoriums on nuclear testing must be maintained. UN وإلى حين بدء نفاذها، يجب الاستمرار في جميع القرارات الطوعية القائمة لوقف إجراء التجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد