In that regard, the people of Western Sahara, the only remaining colony in Africa, must be allowed to exercise self-determination. | UN | وفي هذا الصدد، يجب السماح لشعب الصحراء الغربية، التي هي المستعمرة الوحيدة الباقية في أفريقيا، بممارسة تقرير المصير. |
The work of the inspectors of UNSCOM must be allowed to go unhindered and must be free of all political interference. | UN | فعمل مفتشي اللجنة الخاصة يجب السماح له بأن يستمر بدون معوقات، ويجب أن يكون حرا من أي تدخل سياسي. |
No State must be allowed to unilaterally implement R2P. | UN | ولا يجب السماح بتنفيذ المسؤولية عن الحماية بصورة انفرادية. |
You've gotta let me pull the plug. We can't let this go on the shelves. | Open Subtitles | يجب السماح بإنهاء إنتاجه لا يمكننا تركه في السوق |
The Committee does not say that all convicted prisoners must be permitted to vote, or that a particular category of convicted prisoners must be permitted to vote. | UN | ولا تقول اللجنة إنه يجب السماح لجميع المدانين بالتصويت، أو إنه يجب السماح لفئة معيّنة من السجناء المدانين بالتصويت. |
For those reasons, it maintained that it was different and should be allowed to respond differently to the provisions of the Convention. | UN | ولتلك اﻷسباب، يصر ذلك البلد على أنه مختلف ولذا يجب السماح له بأن يستجيب بطريقة مختلفة عما تقضي به المعاهدة. |
In addition, humanitarian assistance and aid agencies must be allowed to reach those in need. | UN | وإلى جانب ذلك، يجب السماح للمساعدات الإنسانية ووكالات المعونة بالوصول إلى المحتاجين. |
With the exception of special cases described below, the detainee must be allowed to meet with his lawyer before a judicial hearing regarding the extension of his detention. | UN | وباستثناء بعض الحالات التي سيأتي ذكرها يجب السماح للمحتجز بمقابلة محاميه قبل جلسة تجديد الحبس. |
The people of Western Sahara must be allowed to freely decide their own future. | UN | وأكد أنه يجب السماح لشعب الصحراء الغربية بتقرير مستقبله. |
In this context, freedom of movement must be allowed to United Nations staff and other humanitarian agencies operating in the OPT. | UN | وفي هذا السياق يجب السماح بحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الوكالات الإنسانية العاملة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
In addition, deportees must be allowed to return to their original places of residence. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب السماح للمرحلين بالعودة إلى أماكن إقامتهم الأصلية. |
Women must be allowed to participate in all aspects of the reconstruction and peacebuilding processes. | UN | يجب السماح للمرأة بالمشاركة في جميع جوانب عملية التعمير وإعادة البناء. |
It must be allowed to adopt a comprehensive approach in order to consider substantive questions and address both nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | يجب السماح للمؤتمر باعتماد نهج شامل لكي ينظر في مسائل جوهرية ويتناول نزع السلاح وعدم الانتشار معا. |
Guess we gotta let him go. [file thuds] | Open Subtitles | تخمين ونحن يجب السماح له بالذهاب. [دوي ملف] |
Then you gotta let them go. | Open Subtitles | ثم انت يجب السماح لهم بالرحيل. |
You gotta let the ball do the work. | Open Subtitles | انت يجب السماح للكرة للقيام بهذا العمل. |
The Assembly must be permitted to consider any draft resolution recommended to it by the Committee on its individual merits. | UN | يجب السماح للجمعية بأن تنظر في أي مشروع قرار توصي به اللجنة على أساس معطياته الذاتية. |
Lastly, regions must be permitted to decide how they wish to be represented in the Security Council. | UN | وأخيرا، يجب السماح للمناطق أن تقرر كيف تود أن تمثل في مجلس الأمن. |
Fourth, he considered that the ICRC should be allowed to visit all persons detained during armed conflicts. | UN | ورأى، رابعاً، أنه يجب السماح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة كافة الأشخاص المعتقلين أثناء النزاعات المسلحة. |
Oh, so you think a convicted felon should be allowed to carry guns. | Open Subtitles | إذن ، فأنت تعتقد أنه يجب السماح لمُجرم مُدان بحمل الأسلحة |
You will always be my Moon, but you must allow another to be my sun. | Open Subtitles | سوف تكون دائما بلدي القمر، لكن يجب السماح آخر ليكون لي أشعة الشمس. |
You must let Miss Archer come and see it. | Open Subtitles | يجب السماح ملكة جمال آرتشر تعال وانظر ذلك. |