In such cases the Agency's safety standards must be applied in order to avoid nuclear accidents. | UN | وفي هذه الحالات، يجب تطبيق معايير السلامة التي وضعتها الوكالة من أجل تلافي وقوع حوادث نووية. |
In such cases the Agency's safety standards must be applied in order to avoid nuclear accidents. | UN | وفي هذه الحالات، يجب تطبيق معايير السلامة التي وضعتها الوكالة من أجل تلافي وقوع حوادث نووية. |
(iii) The principles of IHL must be applied rigorously when undertaking targeting planning particularly when considering the destruction of enemy stockpiles; | UN | `3` يجب تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي بصرامة عند التخطيط للاستهداف ولا سيما عند التفكير في تدمير مخزونات العدو؛ |
In this regard, strict rules on the use of force for police and security forces should be applied. | UN | وفي هذا الخصوص يجب تطبيق قواعد صارمة عن استعمال القوة من جانب الشرطة وقوات الأمن. |
Those decisions must be implemented collectively in order to achieve the desired goals. | UN | ولهذا يجب تطبيق هذه القرارات بصورة جماعية من أجل بلوغ اﻷهداف المطلوبة. |
Thirdly, the law must apply to all subjects of the law equally, offering equal protection without prejudicial discrimination. | UN | وثالثها، أنه يجب تطبيق القانون بالتساوي على كافة أشخاص القانون، وتوفير حماية متساوية دون تمييز يترتب عليه ضرر. |
In her delegation's view, the concept must be applied to all, especially the most vulnerable: migrant workers and indigenous peoples. | UN | ويرى وفد بلدها أنه يجب تطبيق المفهوم على الجميع، بخاصة أشد العمال المهاجرين والشعوب الأصلية ضعفا. |
Secondly, the concept of R2P must be applied without political bias or hidden agendas. | UN | ثانيا، يجب تطبيق مفهوم مسؤولية الحماية بدون تحيز سياسي أو خطط خفية. |
The same standards must be applied equally to powerful and weak States. | UN | بل يجب تطبيق نفس المعايير على الدول القوية والدول الضعيفة على قدم المساواة. |
In situations of armed conflict or political instability, a zero-tolerance policy towards the buying of sex in general must be applied and enforced by a reinforced chain of command; | UN | وفي أوضاع الصراعات المسلحة أو الاضطرابات السياسية، يجب تطبيق سياسة عدم التهاون مطلقاً مع شراء الجنس عموماً وتنفيذ هذه السياسة من خلال تسلسل قيادي عسكري معزَّز؛ |
In that context, all means must be applied to allow the participation of the Kosovo Serbs in the process. | UN | وفي ذلك السياق، يجب تطبيق جميع الوسائل بغية إتاحة مشاركة صرب كوسوفو في العملية. |
It should be made clear that restrictions intended to protect morals must be applied in a non-discriminatory way. | UN | وينبغي أن يكون واضحاً أنه يجب تطبيق التقييدات التي يراد بها حماية الأخلاق على نحو غير تمييزي. |
We're entering a time of war... where new rules must be applied. | Open Subtitles | إننا ندخل فترة حرب حيثما يجب تطبيق قواعد جديدة. |
65. Even where participatory budgeting has not been adopted, some principles must be applied to enable the public to play a role in decisions on raising revenue and allocating resources. | UN | 65 - وحتى في حالة عدم اعتماد الميزنة التشاركية، يجب تطبيق بعض المبادئ لتمكين الجمهور من أداء دور في اتخاذ القرارات المتعلقة بالزيادة في الإيرادات وتخصيص الموارد. |
We also believe the same standards and values should be applied to global governance. | UN | كما نعتقد أنه يجب تطبيق نفس المعايير والقيم على الحكم العالمي. |
If the increase is to be on regional basis, Sri Lanka believes it should be applied strictly, accurately reflecting the proportional strength of each region. | UN | وإن كان للزيادة أن تتم على أساس اقليمي، فإن سري لانكا تعتقد أنه يجب تطبيق ذلك بصرامة مما يبين القوة النسبية لك منطقة. |
The Monterrey Consensus must be implemented logically, in a spirit of shared responsibility. | UN | وقال إنه يجب تطبيق توافق آراء مونتيري بأسلوب منطقي، وبروح المشاركة في المسؤولية. |
This is the area where the principle of lex specialis must apply. | UN | هذا هو المجال حيث يجب تطبيق مبدأ قاعدة التخصيص. |
For sexual and reproductive health and rights to be realized human rights have to be applied to sexuality. | UN | لتوفير الصحة الجنسية والإنجابية والحق فيها، يجب تطبيق حقوق الإنسان على الحياة الجنسية. |
Another view was that the pre-reform law should apply in all cases. | UN | وأُبدي رأي آخر مفاده أنه يجب تطبيق القانون القائم قبل الإصلاح في جميع الحالات. |
When dry ice or liquid nitrogen is used as a coolant, the requirements of 5.5.3 shall apply. | UN | عند استخدام الجليد الجاف أو النتروجين السائل كمادة تبريد، يجب تطبيق الاشتراطات الواردة في الفقرة 5-5-3. |
(3) It was asked whether, in the doctrine, in order to answer these questions, it was appropriate to apply a “subjective test” (what did the declarant want to say?) or “objective” or “material” test (what did the declarant do?) In the Commission's view, it is a spurious alternative. | UN | 3) ولقد تم التساؤل، في الفقه، عمّا إذا كان يجب تطبيق " اختبار ذاتي " (ما الذي يريد مقدم الإعلان أن يفعله؟) أو " اختبار موضوعي " أو " مادي " (ما الذي فعله؟). ترى اللجنة أنه يوجد هنا بديل خاطئ. |