ويكيبيديا

    "يجب تنفيذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be implemented
        
    • must be carried out
        
    • to be carried out
        
    • they must be carried
        
    Important provisions of the Convention must be implemented in order to improve the safety of life at sea and environmental protection. UN والأحكام الهامة للاتفاقية يجب تنفيذها لتحسين سلامة الحياة في البحار وحماية البيئة.
    The role of the Commission in providing guidance for the Fund's policies, which are to be implemented under the supervision of the administrative agent, should also be assessed. UN وينبغي أيضاً تقييم دور اللجنة في توفير التوجيه لسياسات الصندوق، التي يجب تنفيذها تحت إشراف الوكيل الإداري.
    However, such measures must be implemented in a manner that did not offend senior Government representatives. UN بيد أن هذه التدابير يجب تنفيذها على نحو لا يسيء إلى كبار ممثلي الحكومات.
    We believe that institutional changes are needed, and we also believe that they must be carried out in a manner that preserves, and indeed improves, the institutional balance of the Organization. UN ونعتقد أن التغييرات المؤسسية ضرورية، ونعتقد أيضا أنه يجب تنفيذها بطريقة تحفظ التوازن المؤسسي للمنظمة بل وتحسنه.
    Operational activities are of great importance here, but they must be carried out with strict universality, objectivity and neutrality and be free of any temptation to interfere in the internal affairs of recipient countries. UN والأنشطة التشغيلية ذات أهمية كبيرة هنا ولكن يجب تنفيذها على نحو يتسم بالصرامة فيما يتعلق بالعالمية والموضوعية والحياد وألا يكون به أي إغراء بالتدخل في الأمور الداخلية للبلدان المتلقية للمساعدة.
    All these statements and resolutions must be implemented in letter and spirit and with due urgency. UN فجميع هذه البيانات والقرارات يجب تنفيذها نصاً وروحا وعلى وجه السرعة.
    Its action must be implemented on a wide front over time. UN واﻹجراءات التي يتخذها البرنامج يجب تنفيذها على جبهة عريضة وعلى مدى طويل.
    All the other goals are equally important, and we are of the view that all of them must be implemented expeditiously and vigorously without any exception. UN وجميع الأهداف الأخرى تساويها أهمية، ونحن نرى أن جميع الأهداف يجب تنفيذها بسرعة وبنشاط وبدون استثناء.
    Although these obligations are voluntary and consensual, once accepted, they have to be implemented. UN وبالرغم من أن هذه الالتزامات تتم على نحو طوعي وبتوافق في الآراء، فحالما يتم قبولها، يجب تنفيذها.
    She noted that the range of activities to be implemented would be prioritized in the light of resources, and such prioritization must be made after consultation with all regional groups. UN ولاحظت أن نطاق الأنشطة التي يجب تنفيذها ستتحدد أولوياتها في ضوء الموارد، وأنه لا بد من أن يتم تحديد هذه الأولويات بعد التشاور مع كافة المجموعات الإقليمية.
    It contains a range of realistic actions and commitments that must now be implemented. UN وتحتوي على مجموعة من الإجراءات والالتزامات الواقعية التي يجب تنفيذها الآن.
    The review process helps the GEF to identify successes and failures and to decide whether there are changes that need to be implemented. UN وتساعد عملية الاستعراض المرفق على تحديد أوجه النجاح والإخفاق وتقرير ما إذا كانت ثمة تغييرات يجب تنفيذها.
    All these commitments, and the others adopted, must be implemented in their entirety. UN إن كل هذه التعهدات، وغيرها مما تمت الموافقة عليه، يجب تنفيذها بكاملها.
    Some delegations stated that, while some provisions of the Convention had direct effects and could, as well as should, be implemented immediately, including the non-discrimination provision, other provisions might have to be implemented progressively. UN وذكرت بعض الوفود أنه في حين أن لبعض أحكام الاتفاقية آثارا مباشرة وأنه يمكن، بل يجب تنفيذها فورا، بما في ذلك حكم عدم التمييز، فقد يتعين تنفيذ البعض اﻵخر تدريجيا.
    These must now be made irreversible. The START Treaties must be implemented quickly. UN وهذه النجاحات يجب ألا تكون فيها أية رجعة، فمعاهدات ستارت يجب تنفيذها بسرعة.
    While liberalization might promote efficiency, it must be carried out in a manner that would not lead to the marginalization of economic operators in the developing countries. UN ولئن ثبتت للتشريعات كفاءتها فإنه يجب تنفيذها بطريقة لا تؤدي إلى تهميش منظمي الاقتصاد في البلدان النامية.
    By their nature, these recommendations are the ones which must be carried out most urgently. UN وهذه التوصيات، بحكم طبيعتها، هي التوصيات التي يجب تنفيذها بأكبر قدر من الاستعجال.
    The Commission makes the following recommendations which must be carried out without delay: UN وتتقدم اللجنة بالتوصيات التالية التي يجب تنفيذها دون إبطاء:
    The court's orders must be carried out and he has to do his job. Open Subtitles أوامر البلاط يجب تنفيذها وهو عليه القيام بعمله
    Any reform of peacekeeping must be aimed at enhancing the efficiency of United Nations peacekeeping, which must be carried out in accordance with the Charter of the United Nations and the norms of international law. UN فأي إصلاح في مجال حفظ السلام يجب أن يهدف إلى تحسين كفاءة عمليات حفظ السلام، التي يجب تنفيذها وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Air strikes are to be carried out when the Serbs resume their shelling of Sarajevo or their attacks upon other enclaves. UN وهذه الضربات الجوية يجب تنفيذها عندما يستأنف الصرب قصفهم لسراييفو أو هجماتهم على الجيوب اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد