But developing countries must also live up to their responsibilities. | UN | ولكن يجب على البلدان النامية أن ترتقي إلى مستوى مسؤولياتها أيضا. |
developing countries must also put in place credible policies and a legal framework to preserve the environment and natural resources. | UN | كما يجب على البلدان النامية أن تضع موضع التنفيذ سياسات موثوقة وإطاراً قانونيا لصيانة البيئة والموارد الطبيعية. |
This is a message that developing countries must make ring out in a clear and powerful voice. | UN | هذه هي الرسالة التي يجب على البلدان النامية أن تنادي بها بصوت عال وواضح. |
The developing countries must develop a common position on, for example, whether there should be a new round of World Trade Organization (WTO) negotiations or whether a sectoral approach is preferable. | UN | يجب على البلدان النامية أن تطور موقفا مشتركا، مثلا، بشأن ما إذا كان ينبغــي البــدء بجولة جديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية، أو أن النهج القطاعي هو المفضل. |
developing countries should tailor their mode of development to their specific circumstances, with the support of the international community. | UN | وأضاف أنه يجب على البلدان النامية أن تقيم نسق التنمية فيها بما يتفق مع ظروفها الخاصة بدعم من المجتمع الدولي. |
The developing countries must place the emphasis on education, which included sex education, and the fight against illiteracy. | UN | ولهذا يجب على البلدان النامية أن تركز على التربية التي تتضمن التربية الجنسية ومكافحة اﻷمية. |
On the one hand, the developing countries must draft national strategies aimed at achieving the targets set out in the Millennium Development Goals. | UN | من ناحية، يجب على البلدان النامية أن تضع استراتيجيات وطنية ترمي إلى تحقيق الأهداف الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
By the same token, developing countries must continue and sustain their efforts for policy and institutional reform. C. Global policies and national priorities | UN | وعلى نفس المنوال، يجب على البلدان النامية أن تواصل جهودها الدؤوبة من أجل تنفيذ الإصلاح السياسي والمؤسسي. |
developing countries must insist that the new negotiations also include sectors of interest to them. | UN | لذا يجب على البلدان النامية أن تصر على ضرورة أن تشمل المفاوضات الجديدة القطاعات ذات المصلحة بالنسبة لها. |
In order to rise to the challenge of the technological revolution in informatics, the developing countries must be capable of rapid technological absorption and accelerated human resource development. | UN | وبغية مجابهة التحديات التي تفرضها الثورة التكنولوجية في مجال اﻹعلاميات، يجب على البلدان النامية أن تكون قادرة على استيعاب التكنولوجيا بشكل سريع وعلى تنمية الموارد البشرية بأسلوب معجل. |
While developed countries were required to make bold commitments, developing countries must assume their share of the burden too. | UN | وعلى الرغم من أن البلدان المتقدمة النمو مطالبة بالقيام بالتزامات جريئة، يجب على البلدان النامية أن تتحمل حصتها من العبء أيضا. |
Views on the role of the external environment within which the developing countries must function have also changed, from seeing it as a threat to considering it as an opportunity. | UN | وتغيرت أيضاً الآراء بشأن دور البيئة الخارجية التي يجب على البلدان النامية أن تعمل في إطارها، فبعدما كانت خطراً صارت فرصة. |
This report fills that gap and examines the groundwork that developing countries must lay if their domestic enterprises are to become competitive. | UN | ويسعى هذا التقرير إلى سد هذه الفجوة ويتفحّص البنية الأساسية التي يجب على البلدان النامية أن توفرها، إذا ما أرادت لمشاريعها المحلية أن تصبح تنافسية. |
Therefore, in filling out the picture on competitiveness, this report examines the groundwork that developing countries must lay if their domestic enterprises are to become competitive. | UN | ولذلك، وحرصاً على استكمال الصورة عن القدرة التنافسية، يتفحص هذا التقرير البنية الأساسية التي يجب على البلدان النامية أن توفرها، إذا ما أرادت لمشاريعها المحلية أن تصبح تنافسية. |
Moreover, although the Uruguay Round agreements had considerable potential to expand world trade, their full implementation implied that the developing countries must first achieve equality with their industrial partners. | UN | وأضاف أنه بالرغم من أن اتفاقات جولة أوروغواي تتضمن إمكانات هائلة لتوسيع التجارة العالمية، فإن تنفيذها الكامل يعني أنه يجب على البلدان النامية أن تحقق أولا المساواة مع شركائها من البلدان الصناعية. |
Bhutan recognizes that developing countries must work closely with other major participants in the international development effort, such as financial institutions, bilateral donors and the world business community. | UN | وتدرك بوتان أنه يجب على البلدان النامية أن تعمل عــن كثــب مــع مشــاركين رئيسيين آخرين في الجهود اﻹنمائية الدولية، من قبيل المؤسسات المالية، والمانحين الثنائيين، ومجتمع اﻷعمال العالمي. |
developing countries must maintain their right to development through policy space and strategies based on their unique social, political, economic and environmental conditions. | UN | وقال إنه يجب على البلدان النامية أن تحتفظ بحقها في التنمية من خلال حيِّز السياسات والاستراتيجيات القائمة على أساس ظروفها الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والبيئية الفريدة. |
While developed countries must continue to work to expand their annual contributions and to improve disbursements, developing countries must establish environments that maximize the effectiveness of those contributions. | UN | فبينما يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تواصل العمل على زيادة اسهاماتها السنوية وتحسين سبل الإنفاق، يجب على البلدان النامية أن تهيئ البيئات التي تزيد فعالية تلك الإسهامات إلى أقصى حد. |
53. To achieve the MDGs, developing countries must utilize their comparative advantages in the international market. | UN | 53- ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يجب على البلدان النامية أن تستغل مزاياها المقارنة في السوق الدولية. |
In that same spirit of cooperation and accountability, developing countries must implement sound domestic policies to achieve their development goals, donors must meet their commitments to support the developing countries, and the United Nations system and civil society must likewise promote development, including with regard to women. | UN | وبنفس هذه الروح من التعاون والمساءلة، يجب على البلدان النامية أن تنفذ سياسات داخلية سليمة لتحقيق أهدافها الإنمائية، ويجب على المانحين الوفاء بالتزاماتهم بدعم البلدان النامية، ويجب بالمثل على منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني النهوض بالتنمية، فيما يتعلق أيضا بالمرأة. |
Furthermore, developing countries should pass legislation to enhance the legal status of women with a view to enabling women to contribute more directly in decision-making processes. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب على البلدان النامية أن تسن تشريعات تعزز المركز القانوني للمرأة بقصد تمكين المرأة من المساهمة بصورة مباشرة بدرجة أكبر في عمليات صنع القرارات. |