ويكيبيديا

    "يجب مراعاة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • must be taken into account
        
    • must be borne in mind
        
    • must be taken into consideration
        
    • must be considered
        
    • must be observed
        
    • must take into account
        
    • must be respected
        
    • account must be taken
        
    • shall be observed
        
    • should be taken into account
        
    • to be taken into account
        
    • consideration must be given to
        
    • regard must be had
        
    • considered as such
        
    • account should be taken
        
    To that end, the points of view of the smaller countries, which comprise the greater part of the United Nations, must be taken into account. UN ولتحقيق ذلك، يجب مراعاة وجهات نظر البلدان الصغيرة التي تشكل الجزء الأكبر من الأمم المتحدة.
    Women also had the right to travel with the child under their custody, but the child's best interests must be taken into account. UN ويحقّ للمرأة أيضاً السفر مع الطفل الخاضع لحضانتها، بيد أنه يجب مراعاة مصالح الطفل الفضلى.
    As the restructuring was carried out, the provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action must be borne in mind, in particular the concept of the interdependence of human rights. UN وأضاف قائلا إنه مع تنفيذ إعـادة الهيكلـة يجب مراعاة أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا، لا سيما مفهوم ترابط حقوق اﻹنسان.
    In the light of the world financial crisis and its effects on a large number of countries, the cost of continuing the Group's work must be taken into consideration. UN وفي ضوء الأزمة المالية العالمية وآثارها في عدد كبير من الدول، يجب مراعاة تكلفة مواصلة الفريق عمله.
    However, at each step of every response, the human rights impact of that step and of the overall response must be considered and monitored. UN غير أنه، في كل خطوة من كل استجابة، يجب مراعاة ورصد أثر هذه الخطوة وأثر الاستجابة الشاملة على حقوق الإنسان.
    Other principles as well must be observed: the consent of the parties, impartiality, and non-use of force except in self-defence. UN كما يجب مراعاة المبادئ الأخرى: موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Whatever mechanism was adopted to achieve that goal must take into account the divergence of laws and practices on the topic in different States. UN وأياً كانت الآلية المعتمدة لتحقيق هذا الهدف، يجب مراعاة تباين القوانين والممارسات المتعلقة بهذا الموضوع في مختلف الدول.
    At all times and in all cases, due process must be respected. UN يجب مراعاة أصول الإجراءات في كل وقت وفي كل الأحوال.
    The two Rapporteurs pointed out that the importance attached to certain traditional practices in some communities must be taken into account. UN فقد حرصت المقررتان الخاصتان على التذكير بأنه يجب مراعاة الأهمية التي تكتسي بها بعض الممارسات التقليدية في مجتمعات معينة.
    The two-step process for ending residence in Germany must be taken into account when considering the question of restrictions imposed by international law. UN يجب مراعاة العملية ذات الخطوتين المتعلقة بإنهاء الإقامة في ألمانيا عند بحث مسألة القيود التي يفرضها القانون الدولي.
    We believe that ongoing reform processes must be taken into account when defining the follow-up to the recommendations. UN ونؤمن بأنه يجب مراعاة عمليات الإصلاح الجارية عند تحديد أعمال متابعة التوصيات.
    In that connection, five considerations must be borne in mind. UN وفي هذا الصدد، يجب مراعاة خمسة اعتبارات.
    It must be borne in mind that not all members were represented on working groups. UN وأضاف أنه يجب مراعاة أن اﻷعضاء غير ممثلين كلهم في اﻷفرقة العاملة.
    It was also emphasized that the realities and history of developing countries must be taken into consideration in the design of trade policies and agreements. UN وشُدد أيضاً على أنه يجب مراعاة واقع البلدان النامية وتاريخها عند وضع سياسات واتفاقات تجارية.
    Functional characteristics must be taken into consideration when developing such regimes. UN يجب مراعاة الخصائص الوظيفية عند وضع تلك القواعد.
    With regard to the return of radioactive sources no longer in use, the following aspects must be considered: UN فيما يتعلق بإعادة المصادر المشعة التي لم تعد تستخدم، يجب مراعاة الجوانب التالية:
    Strict legal limitations must be observed and judicial safeguards provided for. UN كما يجب مراعاة القيود القانونية الصارمة وتوفير الضمانات القضائية.
    The use of force must be a last resort and must take into account the ensuing humanitarian impact and the vicious circle to which it might give rise. UN وأن استعمال القوة يجب أن يكون آخر إجراء يتم اللجوء إليه وأنه يجب مراعاة الآثار الإنسانية المترتبة عن ذلك والحلقة المفرغة التي يمكن أن تنشأ عنه.
    At all times and in all cases, due process must be respected. UN يجب مراعاة أصول الإجراءات في كل وقت وفي كل الأحوال.
    When determining the compensation, if any, account must be taken of the gravity of the damage, the nature of the act and the circumstances in general. UN وعند تحديد التعويض، إن وجد، يجب مراعاة خطورة الضرر، وطبيعة العمل، والظروف بشكل عام.
    1.5.2.5 In the event of accidents or incidents during the transport of radioactive material, emergency provisions, as established by relevant national and/or international organizations, shall be observed to protect persons, property and the environment. UN 1-5-2-5 في حالة الحوادث أو الحادثات خلال نقل المواد المشعة، يجب مراعاة أحكام الطوارئ، على النحو الذي تنص عليه المنظمات الوطنية و/أو الدولية ذات الصلة لحماية الأشخاص والممتلكات والبيئة.
    108. The presentation was welcomed by several experts and observers, while some others stressed that it should be taken into account that not all tax jurisdictions have the same interests at stake. UN 108 - ورحب عدد من الخبراء والمراقبين بالبيان، بينما أكد آخرون أنه يجب مراعاة أن الاختصاصات الضريبية ليست معنية جميعها بنفس الاهتمامات.
    Country-specific factors such as the learning and innovative culture had to be taken into account when designing policies. UN ولدى تصميم السياسات يجب مراعاة الذاتية الخاصة بالبلد المعين مثل ثقافة التعلم والابتكار.
    In particular, consideration must be given to the impact of these sanctions on the weaker segments of societies upon which they are imposed. UN وبوجه خاص، يجب مراعاة أثرها على القطاعات اﻷضعف في المجتمعات التي تُفرض عليها هذه الجزاءات.
    In assessing evidence for a general practice accepted as law, regard must be had to the context, including the surrounding circumstances. UN عند تقييم الأدلة على وجود ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون، يجب مراعاة سياقها، بما في ذلك الظروف المحيطة بها.
    1. Children, older persons, persons with disabilities, pregnant women and other vulnerable persons who are subject to expulsion shall be considered as such and treated and protected with due regard for their vulnerabilities. UN 1- يجب مراعاة الأطفال، والمسنين، وذوي الإعاقة، والحوامل، والأشخاص المستضعفين الآخرين الخاضعين للطرد بما يتناسب مع حالهم، ويجب معاملتهم وحمايتهم مع إيلاء الاعتبار الواجب لضعفهم.
    In developing such criteria and indicators, account should be taken of ongoing work at the national level. UN وعند الاضطلاع باستحداث مثل هذه المعايير والمؤشرات، فإنه يجب مراعاة اﻷعمال الجارية على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد