ويكيبيديا

    "يجب مراعاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • must be taken into account
        
    • must be observed
        
    • be respected
        
    • must be considered
        
    • to be observed
        
    • postemployment restrictions
        
    • needed to be taken into account
        
    Different minorities may have different needs that must be taken into account. UN وقد يكون لأقليات مختلفة احتياجات مختلفة يجب مراعاتها.
    There are, however, certain principles of international law that must be taken into account. UN إلا أن هناك بعض مبادئ القانون الدولي التي يجب مراعاتها.
    However, the United States proposal did not distinguish among the three situations, whose essential differences must be taken into account. UN بيد أن اقتراح الولايات المتحدة لا يميز بين هذه الحالات الثلاث، التي هي حالات تنطوي على فوارق أساسية يجب مراعاتها.
    The central point was that, in a criminal proceeding involving a juvenile, there were special conditions that must be observed. UN والنقطة الأساسية هي أنه، في الإجراءات الجنائية التي تشتمل على أحد الأحداث، يكون ثمة شروط خاصة يجب مراعاتها.
    If this is the case, the Organization has a set procedure that must be observed. UN وإذا كان هذا صحيحا، فللمنظمة إجراءات مقررة يجب مراعاتها.
    66. The prohibition of the use of force and the principles of peaceful settlement of disputes and proportionality were rules which must be respected in any legal regime governing reactions to the commission of a crime. UN ٦٦ - واسترسل قائلا إن حظر استعمال القوة ومبادئ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية والتناسب قواعد يجب مراعاتها في أي نظام قانوني ينظم استجابة اللجنة لجريمة ما.
    In a guide regarding the elaboration of legislation issued by the Ministry of Justice, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is mentioned as one of the international conventions on human rights that must be considered during the elaboration of legislation. UN وتُذكر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في دليل بشأن وضع التشريعات أصدرته وزارة العدل، كإحدى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي يجب مراعاتها أثناء وضع التشريعات.
    Different minorities may have different needs that must be taken into account. UN وقد يكون لأقليات مختلفة احتياجات مختلفة يجب مراعاتها.
    Another delegation pointed out that migrants have rights that must be taken into account in any discussion of reception standards. UN وأشار وفد آخر إلى أن للمهاجرين حقوقاً يجب مراعاتها في أي مناقشة لمعايير الاستقبال.
    39. The Finnish Public Transport Act provides that the needs of different population groups, including persons with disabilities, must be taken into account in transport planning. UN 39- وينص قانون النقل العام الفنلندي على أن احتياجات مختلف المجموعات السكانية بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، يجب مراعاتها عند وضع خطط النقل.
    Allow me to underline some important considerations that must be taken into account as we map out the way forward in promoting interreligious and intercultural understanding and cooperation for peace. UN واسمحوا لي أيضا بالتأكيد على بعض الاعتبارات الهامة التي يجب مراعاتها ونحن نحدد سبيل المضي قدما في تعزيز التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام.
    11. Other factors that must be taken into account when assessing an international arms transfer are: UN 11 - ومن العوامل الأخرى التي يجب مراعاتها عند تقييم نقل الأسلحة على الصعيد الدولي:
    " the basic criteria which must be taken into account in order to ensure that penalty payments have coercive force and Community law is applied uniformly and effectively are, in principle, the duration of the infringement, its degree of seriousness and the ability of the Member State to pay. UN " إن المعايير الأساسية التي يجب مراعاتها لضمان القوة الإكراهية للغرامات وتطبيق قانون الجماعة تطبيقا متسقا وفعالا هو من حيث المبدأ مدة الانتهاك، ودرجة خطورته وقدرة الدولة العضو على الدفع.
    8. The Review Conference may want to consider establishing factors which must be taken into account when High Contracting Parties are setting out future meetings of the CCW and its Protocols: UN 8- قد يود مؤتمر الاستعراض أن ينظر في تحديد العوامل التي يجب مراعاتها عندما تقرر الأطراف المتعاقدة السامية عقد اجتماعات مقبلة للاتفاقية وبروتوكولاتها:
    According to the terms of the NPT, nuclear-weapon States have specific obligations that must be observed. UN ووفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار، على الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامات محددة يجب مراعاتها.
    In order to be effective, the corpus of international law interpreted by international courts must be observed objectively; respect for accepted norms could not be ambiguous or selective. UN ومن أجل أن تتسم مجموعة مواد القانون الدولي الذي تفسره المحاكم الدولية بالفعالية، يجب مراعاتها بموضوعية، حيث لا يمكن أن يكون احترام القواعد المقبولة غامضا أو انتقائيا.
    At the same time, of course, the management rules and standards of the United Nations must be observed in any operation that was part of United Nations peacekeeping. UN وفي الوقت نفسه وبطبيعة الحال أن قواعد الإدارة والمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة يجب مراعاتها في أي عملية تكون جزءاً من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Recognizing that the best interests of the child should be a primary consideration to be respected in pursuing remedies for violations of the rights of the child, and that such remedies should take into account the need for child-sensitive procedures at all levels, UN وإذ يسلّم بأن مصالح الطفل الفضلى ينبغي أن تكون من أول الاعتبارات التي يجب مراعاتها لدى اللجوء إلى سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق الطفل، وأن سبل الانتصاف هذه ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى تطبيق إجراءات تراعي ظروف الطفل على جميع المستويات،
    Recognizing that the best interests of the child should be a primary consideration to be respected in pursuing remedies for violations of the rights of the child, and that such remedies should take into account the need for child-sensitive procedures at all levels, UN وإذ تُسلّم بأن مصالح الطفل الفضلى ينبغي أن تكون من أول الاعتبارات التي يجب مراعاتها لدى اللجوء إلى سبل انتصاف من انتهاكات حقوق الطفل، وأن سبل الانتصاف هذه ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى تطبيق إجراءات تراعي ظروف الطفل على جميع المستويات،
    90. The procedure adopted in determining the most recent National Minimum Wage illustrates the criteria used when reconciling the needs of workers with the other economic factors which must be considered. UN 90- ويُظهر الإجراء المعتمد في تحديد آخر حد أدنى وطني للأجور المعيارَ المستعمل للتوفيق بين احتياجات العاملين والعوامل الاقتصادية الأخرى التي يجب مراعاتها.
    Paragraphs 8, 10, 11 and 15 of the non-compliance procedure contain key directives to be observed by the Committee and other persons involved in its operation. UN تتضمن الفقرات 8، 10، 11 و15 من إجراء عدم الامتثال توصيات رئيسية يجب مراعاتها من جانب اللجنة والأفراد الآخرين المشاركين في العملية.
    11. Requests the Secretary-General, in the context of his report on the activities of the Ethics Office during the main part of the sixty-seventh session of the General Assembly, to provide information on his efforts to address and mitigate personal conflicts of interest and in this regard, to propose measures such as the extension to other staff categories of the financial disclosure programme and postemployment restrictions; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام القيام، في سياق التقرير الذي سيقدمه عن أنشطة مكتب الأخلاقيات في الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، بتقديم معلومات عما يبذله من جهود لمعالجة حالات التضارب الشخصي في المصالح والتخفيف من حدتها، وأن يقترح في هذا الصدد تدابير من قبيل توسيع نطاق برنامج الإقرارات المالية والقيود التي يجب مراعاتها بعد انتهاء الخدمة ليشملا فئات أخرى من فئات الموظفين؛
    Concerns were also raised over the use of fish aggregating devices, especially devices that were not collected at the end of the fishing season, which resulted in a greater fishing effort that needed to be taken into account in the management of stocks. UN وأُثيرت أيضا مخاوف بشأن استخدام أجهزة جمع الأسماك، ولا سيما الأجهزة التي لا تُجمع في نهاية موسم الصيد، مما يؤدي إلى بذل قدر أكبر من جهود الصيد التي يجب مراعاتها في إدارة الأرصدة السمكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد