Before regulations are implemented at the operational level, capacity within national stockpile management systems must be addressed. | UN | فقبل تطبيق الأنظمة على الصعيد العملي، يجب معالجة مسألة القدرات ضمن النظم الوطنية لإدارة المخزونات. |
However, substantial NATO Training Mission-Afghanistan staffing shortfalls must be addressed to fully realize the advantages of the new organizational structures. | UN | غير أنه يجب معالجة النقص الكبير في عدد موظفي البعثة لكي تتحقق بشكل كامل مزايا الهياكل التنظيمية الجديدة. |
While the investment issues regarding the majority of these projects are settled, the rest must be addressed. | UN | وفي حين أن قضايا الاستثمار المتصلة بغالبية هذه المشاريع قد حسمت، يجب معالجة المتبقي منها. |
That situation must be addressed as a matter of priority. | UN | وأضاف أنه يجب معالجة تلك الحالة على أساس الأولوية. |
The issue must be dealt with on the basis of human rights. | UN | وذكر أنه يجب معالجة المسألة استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان. |
These interwoven vulnerabilities must be addressed in a resolute and integrated way. | UN | يجب معالجة أوجه الضعف المتشابكة هذه بطريقة حازمة ومتكاملة. |
Thirdly, the unsustainable debt burden of heavily indebted poor countries must be addressed. | UN | ثالثاً، يجب معالجة عبء الديون غير المستدامة للبلدان الفقيرة المُثقَلة بالديون. |
We also believe that the matter of the underrepresentation of the African continent in the current form of the Security Council must be addressed. | UN | ونعتقد أيضا أنه يجب معالجة مسألة نقص تمثيل القارة الأفريقية في الشكل الحالي لمجلس الأمن. |
In addition, inadequate grain storage facilities in developing countries, including in India, must be addressed. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب معالجة عدم كفاية مرافق تخزين الحبوب في البلدان النامية، ومن بينها الهند. |
Matters concerning crime at sea must be addressed on a case-by-case basis. | UN | يجب معالجة المسائل المتعلقة بالجرائم في البحر على أساس كل حالة على حدة. |
Such a declaration should clearly state that the question of extreme poverty must be addressed from the human rights perspective. | UN | وإن من شأن إعلان من هذا القبيل أن يؤكد بصورة واضحة أنه يجب معالجة مسألة الفقر المدقع من زاوية حقوق الإنسان. |
Despite the difficulty of breaking with past practice, the problem must be addressed for the sake of the Organization. | UN | ورغم صعوبة الخروج عن الممارسة المتبعة، فإنه يجب معالجة المشكلة من أجل المنظمة. |
As the end of the Decade approaches, the need for future responsibility and leadership in this area must be addressed. | UN | ومــع اقتراب نهاية العقد، يجب معالجة الحاجة إلى مسؤولية وقيادة مستقبلية في هذا المجال. |
Moreover, the unsustainable debt burden of the heavily indebted poor countries must be addressed. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب معالجة أعباء الديــون التــي لا يمكن أن تتحملها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Six, the underlying causes, not merely the symptoms of conflicts and disputes, must be addressed in order to find lasting solutions to conflicts. | UN | السادس، يجب معالجة اﻷسباب الكامنة للصراعات والمنازعات وليس مجرد أعراضها حتى يمكن التوصل إلى حلول دائمة للصراعات. |
Furthermore, the impact of the Kosovo crisis on the post-Dayton programmes must be addressed. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب معالجة أثر أزمة كوسوفو على برامج ما بعد دايتون. |
This issue must be addressed either in parallel with the current FMCT negotiations or on a stage—by—stage basis. | UN | يجب معالجة هذه المسألة سواء بالتلازم مع المفاوضات الجارية بشأن المعاهدة أو على أساس مرحلي. |
The United States Government believes that transborder issues must be dealt with equitably. | UN | وتعتقد حكومة الولايات المتحدة أنه يجب معالجة القضايا العابرة للحدود بشكل منصف. |
Although cotton prices have improved recently, distortions in the cotton market need to be addressed and reduced. | UN | وعلى الرغم من تحسن أسعار القطن مؤخراً، يجب معالجة أوجه الانحراف في سوق القطن وخفضها. |
My Government is well aware that other serious matters must be tackled before concluding a successful fissile-material cut-off treaty. | UN | وتدرك حكومة بلدي تماماً أنه يجب معالجة مسائل خطيرة أخرى قبل إبرام معاهدة ناجحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The first question to be answered is why this problem should be addressed in the present draft articles. | UN | وأول سؤال ينبغي اﻹجابة عليه هو لماذا يجب معالجة هذه المشكلة في مشروع المواد الحالي. |
It was clear that communications of this kind must be handled promptly but that would require cooperation on all sides, including the States parties, whose responses were frequently slow in coming. | UN | ومن المؤكد أنه يجب معالجة هذا النوع من البلاغات على وجه السرعة، ولكنها تستدعي تعاون الجميع، بما في ذلك الدول الأطراف التي كثيراً ما تتأخر في إرسال ردها. |
In the context of promoting trade for development, development issues must be taken up sincerely and effectively in the World Trade Organization frameworks. | UN | وفي سياق تعزيز التجارة لأغراض التنمية، يجب معالجة قضايا التنمية على نحو صادق وفعال داخل أطر منظمة التجارة العالمية. |