ويكيبيديا

    "يجدون أنفسهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • find themselves
        
    • found themselves
        
    • finding themselves
        
    • end up
        
    • they are
        
    • caught up
        
    • who are
        
    • are caught
        
    This is clearly not an attempt to alleviate the situation of those who find themselves forcibly displaced. UN من الواضح أن هذه ليست محاولة لتخفيف حالة أولئك الذين يجدون أنفسهم مضطرين للنزوح قسراً.
    Those who find themselves homeless are also catered for. UN وتجري أيضا رعاية من يجدون أنفسهم بلا مسكن.
    Normally people find themselves in situations like that, they get afraid. Open Subtitles في الحالات الطبيعية الناس يجدون أنفسهم في حالات كهذه خائفون
    People actually living in those regions find themselves helpless in the face of this and look to the international community for help. UN والواقع أن الأشخاص الذين يعيشون في تلك المناطق يجدون أنفسهم عاجزين أمام هذا الأمر ويتطلعون إلى المجتمع الدولي طلبا للمساعدة.
    On account of having had to abandon their homes, property and livelihood, they suddenly found themselves among the poorest, most vulnerable members of society. UN وبما أنهم اضطُّروا إلى هجر بيوتهم وممتلكاتهم ومصدر رزقهم ، فإنهم يجدون أنفسهم فجأة في صفوف أفقر أفراد المجتمع وأكثرهم عرضة للتأثر.
    Gaza's civilians find themselves locked inside a lethal war zone behind a wall surrounding their densely populated territory. UN لكن المدنيين في غزة يجدون أنفسهم وراء أبواب موصدة داخل منطقة حرب مهلكة ووراء جدران تحيط بمنطقة مكتظة بالسكان.
    Gazans find themselves trapped without food, shelter, assistance or recourse. UN إن سكان غزة يجدون أنفسهم محاصرين بلا غذاء أو مأوى أو مساعدة أو ملاذ.
    They not only have difficulties in verifying the lawfulness of their detention, but also find themselves subject to lack of an effective control of their other rights. UN وهم لا يجدون صعوبات في التأكد من مشروعية احتجازهم فحسب، بل يجدون أنفسهم عاجزين عن ممارسة حقوقهم الأخرى أيضاً.
    These recommendations have been adopted and assistance is provided to individuals who find themselves in abusive situations. UN اعتُمدت هذه التوصيات وتُقَدَّمُ مساعدات إلى الأفراد الذين يجدون أنفسهم في أوضاع تنطوي على إساءة لهم.
    Failure to maintain the purely civilian and humanitarian character of camps means that civilians can find themselves living side by side with combatants or other armed elements. UN ويعني الفشل في الاحتفاظ بالطابع المدني والإنساني البحت للمخيمات أن المدنيين قد يجدون أنفسهم يعيشون جنبا إلى جنب مع المتحاربين أو العناصر المسلحة الأخرى.
    Once in Gabon, the children find themselves as labourers or slaves on plantations. UN وعندما يصل اﻷطفال إلى غابون يجدون أنفسهم مضطرين للعمل أو يعملون كرقيق في المزارع.
    The children are lured by promises of legitimate jobs or by promises of huge incomes only to find themselves at the mercy of middlemen. UN فيغرى الأطفال بالوعود لشغل وظائف مشروعة أو لسكب إيرادات ضخمة وإذا بهم يجدون أنفسهم تحت رحمة الوسطاء.
    It also obliged us to protect those who can find themselves in situations of vulnerability. UN كما أنه ألزمنا بحماية أولئك الذين قد يجدون أنفسهم في حالات يكونون فيها مستضعفين.
    The growing need to strengthen the protection of the human rights of migrants who often find themselves in the most vulnerable situations, such as irregular migrants, women and children was also stressed. UN :: وجرى التشديد أيضا على تنامي الحاجة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان المكفولة للمهاجرين الذين يجدون أنفسهم في الغالب في أشد حالات الضعف، مثل المهاجرين غير القانونيين والنساء والأطفال.
    In light of time limits, we wish to focus on the grave situations of children in armed conflict, including foreign occupation, which affect all aspects of the lives of children who tragically find themselves in such situations. UN ونود، نظرا لضيق الوقت، أن نركز على حالات الأطفال الخطيرة في الصراع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي، التي تؤثر على جميع جوانب حياة الأطفال الذين يجدون أنفسهم على نحو محزن في هذه الحالات.
    Because of the factors I have cited, an alarming number of young people find themselves in at-risk situations. UN وبسبب العوامل التي ذكرتها، فإن عددا كبيرا من الشباب يجدون أنفسهم في حالات محفوفة بالمخاطر.
    Guns may offer a source of identity, they provide security, power and respect to these individuals who find themselves in extraordinarily vulnerable situations. UN ويمكن للأسلحة أن تكون مصدرا للهوية وأن توفر الأمن والسلطة والاحترام لهؤلاء الأفراد الذين يجدون أنفسهم في حالات ضعف غير عادية.
    They often find themselves in debt bondage as a result of exorbitant recruitment fees. UN وكثيرا ما يجدون أنفسهم أسرى لأغلال الديْن بسبب الرسوم الباهظة للتوظيف.
    He noted that although historically Côte d'Ivoire was a multicultural and multiracial melting pot, a number of people now found themselves considered foreigners on their own soil, without entitlement to Ivorian citizenship. UN وأشار إلى أنه على الرغم من أن كوت ديفوار كانت تاريخياً بوتقة متعددة الثقافات والأعراق، فإن بعض السكان يجدون أنفسهم الآن وقد اعتبروا أجانب وهم على أرضهم، دون استحقاق للمواطنة الإيفوارية.
    Others emphasized the usefulness of sharing information on irregular migrants, and on migrants that, finding themselves caught in situations of conflict, need emergency assistance. UN كما شدد آخرون على فائدة تقاسم المعلومات بشأن المهاجرين غير القانونيين والمهاجرين الذين يجدون أنفسهم يواجهون حالات النـزاع ويحتاجون إلى مساعدات طارئة.
    Nevertheless, according to UNCT-Gabon, failure and dropout rates have remained a source of concern especially since some of the children who drop out of school end up on the street. UN ولكن الفريق القطري في غابون أفاد بأن معدلات الرسوب المدرسي والتسرب العالية ظلت من مصادر القلق، خاصة أن بعض الأطفال الذين يغادرون الدراسة يجدون أنفسهم في الشوارع(71).
    Without the collective bargaining tool, they are at the mercy of their employers. UN وهم، بدون أدوات المفاوضة الجماعية، يجدون أنفسهم تحت رحمة أرباب العمل.
    UNICEF's emergency responses have saved the lives of millions of children caught up in wars and natural disasters. UN وأنقذت الاستجابات الطارئة أرواح ملايين الأطفال الذين يجدون أنفسهم محاصرين بالحروب والكوارث الطبيعية.
    Those who are suffering, or those who are particularly disadvantaged, deserve assistance from those who are privileged. UN وإن الذين يعانون أو الذين يجدون أنفسهم في مشقة شديدة يستحقون المساعدة من المحظوظين بيننا.
    The Arab rulers who will meet tomorrow in Cairo are caught between a rock and a hard place. UN الحكام العرب الذين سيجتمعون غدا في القاهرة يجدون أنفسهم بين نارين، نار الشعوب، التي تسير في مسيرات واعتصامات، ونار الضغوط الأمريكية وغير الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد