ويكيبيديا

    "يجريها مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with
        
    My country will in due course inform the Assembly of the results of the consultations it is holding at the moment with all interested parties. UN وبلدي سيبلّغ الجمعية في الوقت الملائم بنتائج المشاورات التي يجريها مع كل الأطراف المعنية حاليا.
    The Economic and Social Council could serve as a forum for global discussion of such matters, through its annual ministerial reviews and dialogues with the international financial and trade institutions. UN ويمكن أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمثابة منتدى لمناقشة هذه المسائل على الصعيد العالمي، من خلال استعراضاته الوزارية السنوية والحوارات التي يجريها مع المؤسسات الدولية المالية والتجارية.
    Each hearing will be followed by a discussion by representatives of these associations and partners with Committee members. UN وستعقب كل جلسة استماع مناقشة يجريها مع أعضاء اللجنة ممثلو الجهات المعاونة والشريكة هذه.
    As per Bermuda's Constitution, the Chief Justice is appointed by the Governor, acting after consultation with the Premier who shall first have consulted the Opposition Leader. UN وبموجب دستور برمودا، يُعيّن رئيس القضاة من قبل الحاكم الذي يتصرف بناء على المشاورات التي يجريها مع رئيس الوزراء الذي يجب أن يكون قد قام أولاً باستشارة زعيم المعارضة.
    Affirming its support for the Personal Envoy of the SecretaryGeneral, Mr. Christopher Ross, and his work in facilitating negotiations between the parties, and welcoming his ongoing consultations with the parties and neighbouring States, UN وإذ يؤكد دعمه للمبعوث الشخصي للأمين العام، السيد كريستوفر روس، وللعمل الذي يضطلع به لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب أيضا بالمشاورات التي يجريها مع الطرفين والدولتين المجاورتين،
    In that resolution, the Council also requested the Panel to provide a midterm and a final report to the Committee and, after a discussion with the Committee, to submit those reports to the Council. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس أيضا من فريق الخبراء أن يقدم تقريرا لمنتصف المدة وتقريرا نهائيا إلى اللجنة، وأن يقدم هذين التقريرين إلى المجلس، بعد مناقشة يجريها مع اللجنة.
    " The Security Council will, in the light of consultations with the parties, decide on the terms of a future United Nations engagement and on the future of UNMEE. UN " وسيقرر مجلس الأمن، على ضوء مشاورات يجريها مع الطرفين، شروط مشاركة الأمم المتحدة في المستقبل، ومستقبل البعثة.
    27. The Secretary-General shall appoint members of the Task Force following consultations with the regional groups and on the basis of the following criteria: UN 27 - يعين الأمين العام أعضاء فرقة العمل في أعقاب مشاورات يجريها مع المجموعات الإقليمية على أساس المعايير التالية:
    The Security Council also requested the SecretaryGeneral to submit a report to it on the implementation of the resolution, in particular on his consultations and negotiations with the Government of Sierra Leone. UN كما طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، ولا سيما عن المشاورات والمفاوضات التي يجريها مع حكومة سيراليون.
    The Deputy Executive Director concluded by noting that the Fund would continue its broad and open consultative process with the Board and all other development partners. UN وفي النهاية، أشار نائب المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق سيواصل العملية الاستشارية الشاملة والمفتوحة التي يجريها مع المجلس وسائر الشركاء في التنمية.
    The Council invites the Secretary-General to report at an early date, on the basis of close consultations with the East Timorese, on the process for adopting a constitution and holding democratic elections. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى تقديم تقرير في موعد مبكر، على أساس مشاورات وثيقة يجريها مع شعب تيمور الشرقية بشأن اعتماد دستور وإجراء انتخابات ديمقراطية.
    The Council invites the Secretary-General to report at an early date, on the basis of close consultations with the East Timorese, on the process for adopting a constitution and holding democratic elections. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى تقديم تقرير في موعد مبكر، على أساس مشاورات وثيقة يجريها مع شعب تيمور الشرقية بشأن اعتماد دستور وإجراء انتخابات ديمقراطية.
    UNCTAD is involved in this exercise both through discussions with the consultant and in the context of EC-ESA. UN ويشارك الأونكتاد في هذه الممارسة عن طريق المناقشات التي يجريها مع الخبير الاستشاري وفي إطار اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    To implement its Common Position, the European Union was making efforts, in the framework of political dialogues with third countries, to persuade them to ratify or accede to the Rome Statute. UN وإعمالا لموقفه المشترك هذا، يبذل الاتحاد الأوروبي جهودا في إطار الحوارات السياسية التي يجريها مع بلدان ثالثة لإقناعها بالتصديق على نظام روما والانضمام إليه.
    In his discussions with the Council and the leaders of the parties, he stresses the need for maximum flexibility in their dealings with each other. UN وإنه يؤكد، في المناقشات التي يجريها مع المجلس وزعماء اﻷطراف، الحاجة الى توخي أقصى قدر من المرونة في تعاملهم مع بعضهم البعض.
    This is the kind of information that the Stand-by Arrangements Management Team is now eliciting in its discussions with participating Governments. UN وهذا هو النوع من المعلومات الذي يسعى فريق ادارة الترتيبات الاحتياطية حاليا الى استخلاصه في المناقشات التي يجريها مع الحكومات المشاركة.
    He would continue to discuss with the regional groups and all interested Member States and international organizations means to support those efforts, with special emphasis on achieving a lasting political settlement of the conflict. UN وسيواصل المناقشة التي يجريها مع المجموعات اﻹقليمية وجميع الدول اﻷعضاء المهتمة والمنظمات الدولية بشأن وسائل دعم تلك الجهود مع التشديد بوجه خاص على تحقيق تسوية سلمية دائمة للنزاع.
    Some speakers cited interviews with Executive Board members by the team examining relations with National Committees for UNICEF as a good example. UN وأشار بعض المتكلمين إلى المقابلات التي يجريها مع أعضاء المجلس التنفيذي الفريق الذي يقوم بدراسة العلاقات مع اللجان الوطنية لليونسيف كمثل طيب.
    In the resolution the Council also requested the Secretary-General to report, among other things, on his contacts with the African Union and other relevant regional organizations. UN كما يطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام، في قراره، أن يوافيه بتقرير عن جملة أمور، من بينها الاتصالات التي يجريها مع الاتحاد الأفريقي وغير ذلك من المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    " The Council will, in the light of consultations with the parties, decide on the terms of a future United Nations engagement and on the future of the Mission. UN " وسيحدد المجلس، في ضوء مشاورات يجريها مع الطرفين، شروط مشاركة الأمم المتحدة في المستقبل ومستقبل البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد